112
Имеется в виду богиня реки Темзы, «одной из Трех Великих Рек Острова Придайн».
Lien hut — «покров», «занавесь».
Эстуарий рек Уза и Трент.
Буквально — «большой пес», животное-двойник Мэлгона.
Мирддин снова совершает магическое действие для перехода в иной мир.
Рианнон — «королева», богиня, связанная с плодородием и культом коня. В Галлии и Британии была известна как Эпона или Ригантона.
Имеется в виду Юлий Цезарь.
Считается, что битва при Бадоне произошла в 519 году.
Предполагается, что эта битва произошла в 539 году.
Пендрагон — букв. «главадраконов».
Согласно Гальфриду Монмутскому, Гуртейрн (Вортигерн) пригласил саксов под предводительством Хенгиста в Британию, чтобы они помогли ему в борьбе против сторонников убитого им Константа — брата Амброзия и Утера.
Bretwalda (bryttwald) — «могучий сокрушитель», титул верховных королей саксов.
Гевиссы — у Гальфрида Монмутского гевиссии, германское племя, которое автор считает ветвью англов — ангель-кинн.
Дружинный певец.
Современный Винчестер.
Весь этот абзац и последующий — прозаическое изложение древнеанглийской элегии «Руины».
Wугd — «судьба», в данном случае имя одной из норн.
Имеются в виду Эрманарик (Эрманарих), король готского королевства у Черного моря (умер в 375 г.), Теодорик (Теодорих Великий, умер в 526 г.), основатель остготского королевства со столицей в Равенне, и Аттила, вождь гуннов (умер в 453 г.)
Gesith, thegn — воины.
Финн — конунг фризов, убитый в распре с данами, родичами своей жены Хильдебург (см. «Беовульф»).
Буквально «кровь».
Римляне.
Римский император, кесарь.
Волшебные мечи. Хрунтинг — меч Одина (Водена).
Wreccan, ед. ч. wrecca — «изгой».
Герайнт маб Эрбин, король Дивнайнта.
Средиземное море, букв. «Море венделов (вандалов)».
Конунг Хеоден и его народ.
Имеются в виду упоминаемый ранее Теодорик, король остготов, лангобардские короли Альбоин и Аудоин и племя гепидов.
Имеются в виду различные германские племена, в основном из скандинавского ареала. Вистлавуду — некий «лес у Вистулы», то есть Вислы. Словом — «тридевятое царство», так же как и Меарквуду — «темный лес».
Рейн. Видимо, автор имеет в виду широко известную легенду о золоте Рейна, отразившуюся как в «Эдде», так и в «Песни о Нибелунгах».
Велунд — мифический кузнец. Эпизод пересказывает детали из «Песни о Велунде» (см. «Старшую Эдду»).
Имеется в виду волк.
Норны.
Видимо, по изображению головы дракона (змея) на носу корабля.
Весь абзац является пересказом пророчества о конце мира из «Прорицания Вельвы»(«Старшая Эдда»).
Фризы. Фрисландия, ныне провинция Нидерландов.
Согласно Гальфриду и Неннию, Хенгист и Хорса сражались с бриттами на побережье Кента, который потом и захватили. Лунден-бург — он же Каэл Ллундейн, современный Лондон.
Кеннинг моря, как и дорога китов. Вообще весь этот эпизод прямо-таки перенасыщен кеннингами.
Хеорот был украшен золочеными оленьими рогами, откуда и его название — «Олений чертог».
Венеды, славянское племя.
Название праздника жертвоприношения.
Богиня, которая, по преданию, отпахала себе плугом, запряженным четырьмя быками, полуостров Ютландию во владение.
Кеннинги медведя.
Имеется в виду Рагнарек, когда огненные великаны, сыны Муспелля, прискачут на битву с богами, чтобы уничтожить весь мир. У Н. Толстого великаны постоянно именуются инеистыми, что говорит о том, что он опирается в изложении этой детали на содержание поэмы о конце света «Муспилли», а не на «Эдду».
Тир (Тюр «Эдды»).
Дунай.
«Те, которым ведомы тайны Хель», ведьмы.
Видимо, Дон.
Рифейские горы — Урал.
Жрец.
Этот абзац — прозаическое переложение «Песни о Гротти» из «Эдды». Эагор — то же, что и Эгир, морской великан.
Элл — около 114 сантиметров, так что кит был длиной более 15 метров.
Похьянмоа — видимо, то же, что и Похьола. В карельской и финской мифологии северная страна, обитель людоедов. Расположена там, где земля смыкается с небом, ассоциируется с загробным миром.
Видимо, персонификация мороза — этакий злобный Дед-Мороз.
Туонела — царство мертвых.
По «Калевале» — праматерь всех людей.
Владыка лесов, леший.
В финской мифологии — демиург, создатель земли.
В «Калевале» — хозяйка Похьолы.
Волшебная мельница, источник всех мировых благ.
Биег-Олмай (Пьегг-Олмай) — букв, «ветер-мужчина», бог ветра у восточных саамов.