» » » » "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 - Кюнскен Дерек

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 - Кюнскен Дерек

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 - Кюнскен Дерек, Кюнскен Дерек . Жанр: LitRPG. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21  - Кюнскен Дерек
Название: "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)
Дата добавления: 4 декабрь 2025
Количество просмотров: 114
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Кюнскен Дерек

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ГОНКА ЗА СМЕРТЬЮ:

1. Бен Гэлли: Гонка за смертью (Перевод: Михаил Головкин)

2. Бен Гэлли: Жуткое утешение (Перевод: Михаил Головкин)

3. Бен Гэлли: Укрощая хаос (Перевод: Михаил Головкин)

 

НАСЛЕДИЕ ЧЁРНОГО ЖЕЛЕЗА:

1. Гарет Ханрахан: Молитва из сточной канавы (Перевод: Н. Иванов)

2. Гарет Ханрахан: Святой из тени (Перевод: Н. Иванов)

3. Гарет Ханрахан: Сломленный бог (Перевод: Н. Иванов)

 

ВОЗРОЖДЁННАЯ ИМПЕРИЯ:

1. Девин Мэдсон: Мы оседлаем бурю (Перевод: Наталия Рокачевская)

2. Девин Мэдсон: Мы обнимем смерть (Перевод: Наталия Рокачевская)

3. Девин Мэдсон: Мы потребуем крови (Перевод: Наталия Рокачевская)

4. Девин Мэдсон: Мы воплотим богов (Перевод: Наталия Рокачевская)

 

ВСЕЛЕННАЯ БОБА:

1. Деннис Тейлор: Мы – Легион. Мы – Боб (Перевод: Михаил Головкин)

2. Деннис Тейлор: Потому что нас много (Перевод: Михаил Головкин)

3. Деннис Тейлор: Все эти миры (Перевод: Михаил Головкин)

4. Деннис Тейлор: Небесная река (Перевод: Михаил Головкин)

 

КВАНТОВАЯ ЭВОЛЮЦИЯ:

1. Дерек Кюнскен: Квантовый волшебник (Перевод: Михаил Новыш)

2. Дерек Кюнскен: Квантовый сад (Перевод: Михаил Новыш)

 

ГИГАНТЫ:

1. Джеймс Патрик Хоган: Звёзды в наследство (Перевод: Алексей Седунов)

2. Джеймс Патрик Хоган: Галантные гиганты Ганимеда (Перевод: Алексей Седунов)

3. Джеймс Патрик Хоган: Звезда гигантов

4. Джеймс Патрик Хоган: Вселённый

5. Джеймс Патрик Хоган: Миссия на Минерву

       

Перейти на страницу:

– Он не станет повторять этот наш маневр и даже вряд ли поймет, куда мы двинулись.

Стиллс фыркнул, приступая к следующему набору маневров. Двадцать «же» ускорения.

– Ты еще в сознании? – спросил он. Некоторые люди не в состоянии перенести такие ускорения даже внутри поглощающего геля.

– Я в порядке… – ответила она не сразу. – Я справлюсь.

– Сама знаешь, Архона тоже так понтовался.

Стиллс затормозил настолько резко, что корабль скрипнул. Полная остановка.

– Я не понтуюсь, – ответила Кассандра. – Я перепугана до смерти.

– Не то, что я хотел бы услышать! Puta!

Они развернулись, получив полный обзор ракеты, на которой находился «Пугало», нос к носу, в полукилометре от них. На прямой наводке и без возможности хоть чем-нибудь стрельнуть, только хреном. Поток частиц скользнул по обшивке «Расчетного риска» прямо над их головами.

– Какого хрена? – спросил Стиллс, глядя на данные сенсоров и камеры заднего обзора. Позади них ничего не было.

Частицы антиматерии отскочили от обшивки ко-рабля и полетели прямо в дуло излучателя ракеты casse à face, без малейшей ошибки, даже на расстоянии в полкилометра. Ракета «Пугала» развернулась и исчезла.

– Какого хрена? – заорал Стиллс. – Куда он делся? Почему он улетел? Какого хрена эта херня стрельнула прямо себе в пушку? Что ты сделала?

Он не задавал столько вопросов разом с тех пор, как пришел в себя в океане Клавдия, не в себе, посреди спящих Дворняг, двоих офицеров Конгрегации, раздавленных давлением воды, полусъеденных тунцов и странной боли в заднице. Есть надежда, что сейчас найдется объяснение получше.

– Мы повернулись в двух измерениях, которых я избегала, – несколько задумчиво ответила Кассандра. – Мы обратили вспять время и соответствие.

– Что я там обратил?

– Винсан, – сказала она так, будто он уже должен был понять ее слова. – Закон сохранения применим во Вселенной везде, будь то в одиннадцати измерениях или в четырех, где родились мы. Время, заряд и равенство действуют вместе. Сохраняются. Мы повернулись по оси времени, чтобы обратить наш поток времени, и повернулись по оси пространства, чтобы сменить правое и левое. В силу законов сохранения то, что мы сделали это, автоматически меняет заряд каждой частицы в корабле и нас – с точки зрения «Пугала».

Мозг Стиллса с трудом пытался осознать сказанное ею. Она несет стопроцентную чушь галимую. Но и он сам не может объяснить, что произошло с «Пугалом», есть этому объяснение или нет.

– Окей, мозг. Сдаюсь. Я ни хрена не понимаю из той чуши, что твой рот несет.

– Винсан, мы теперь превратились в антиматерию, – сказала Кассандра. – В зеркальное отображение себя, движущееся в обратную сторону во времени.

Стиллс долго пытался осознать услышанное.

Зеркальное отображение. Обратный заряд. Движение назад во времени.

– Osti de tabarnak de câlice! [65] – выругался он.

– Ты в порядке, Винсан?

Она что, под кайфом? Голос совершенно нормальный. Будто спросила про высоту или скорость полета. Или в этой долбаной реальности все это в порядке вещей? Стиллс ощутил холодок страха, впервые за долгое время. Но забил. Вот еще, он не в себе будет от того, что сказала какая-то девчонка, пусть и Homo quantus. Если она это сносит, и он вытерпит.

– Я анти-Стиллс? – медленно проговорил он.

– Да, – ответила она. Помолчала. Судя по изображению на камере, она улыбалась. – Быть может, это заставит тебя быть чуть вежливее?

– Бли-и-и-н, – медленно сказал Стиллс. – Мы точно превратились в анти-нас, коли ты только что пошутила.

Стиллс старался воспринимать все понемногу. Может, так все уложится у него в голове. Он из антиматерии. Анти-Стиллс, буквально. А она – анти-Кассандра. Они в анти-корабле. И живут в обратном потоке времени.

Ни хрена.

Ни хрена. Ни хрена. Ни хрена.

Puta.

Puta. Puta. Puta.

Эти идиотские, самодовольные, болтливые мыслители… Что они такое, нахрен, эти Homo quantus?

Он прибавил подачу кислорода в бак и снизил температуру. Глубокие, медленные вдохи через жабры. Ледяные, очищающие, освежающие. Все нормально. Вряд ли она его накалывает. Он видел, как «Пугало» двинулся обратно во времени. Глубокий вдох.

– Значит, если мы чего-нибудь коснемся, то аннигилируем? – наконец спросил он.

– Мы ничего в себе не заметим, однако вся Вселенная станет выглядеть совершенно иначе.

– Я Стиллс-левша, – сказал он, сжимая толстые, покрытые подкожным жиром пальцы на руке. Совершенно те же ощущения.

– Все сменило знак, – сказала Кассандра. – Вплоть до направления вращения всех аминокислот и нуклеотидов в твоем теле.

– Значит, когда «Пугало» выстрелил в нас антиматерией… – нерешительно начал Стиллс.

– Это не причинило нам вреда, – сказала Кассандра, как нечто само собой разумеющееся. – Мы состоим из антиматерии, и антиматерия просто отрикошетила от корпуса, будто пыль. И мы в обратном потоке времени. Для нас все это – как видеоизображение, идущее в обратную сторону.

– Что?

Двуногая принцесса снова принялась что-то объяснять, теми же словами, но медленнее, как идиоту. Возможно, он действительно идиот, но, calvaire [66]!

– Cono! Вы опасные создания, Homo quantus! Вы можете превращать людей в антиматерию!

– Мы никогда еще такого не делали, – ответила Кассандра. – Мне это только что в голову пришло.

Только что в голову пришло?

– Тогда какого хрена вы до сих пор не завоевали все человечество? – спросил Стиллс.

– А зачем нам это надо?

– Да уж… – недоверчиво сказал Стиллс. – Zarba. Конечно, зачем вам это нужно? Я просто… Я не…

– Ты в порядке, Винсан?

Стиллс редко чувствовал себя вне себя, так сказать. Он умен. Умнее многих. Иногда служил под началом умных офицеров. Но иногда лучше промолчать и сделать свое дело, не пытаясь осознать картину в целом. Наверное, и сейчас так. Он не хочет свихнуться. Но блин!..

– Ладно, – наконец сказал он. – Забудь. Я почтительно предлагаю вашему воздуходышащему высочеству, чтобы мы наконец сели на хвост этому хренову «Пугалу».

– Мы не можем, – ответила Кассандра. – Мы сейчас в нашем прошлом, так сказать. То, что мы сделали, – из разряда экспериментов. Хватит. Я не хочу рисковать настоящим нарушением причинности. Кроме того, у нас нет оружия.

– Принцесса, ты можешь и дальше сидеть на своей вершине горы, обдумывая свои великие мысли, – сказал Стиллс, – однако оставь заботы о будущем «Пугала», пилотирование и бой на мое усмотрение.

– Винсан, материя и антиматерия – нечто большее, чем размер взаимодействующих частиц. Ты увидишь будущее. Причина прежде следствия. Ты совершишь ошибки.

– Слушай, мозг, пока этот хрен рядом с нами, мы в опасности, правильно? Ты, я, щегольские штаны, Иеканджика и, впоследствии, все ваши друзья-задроты, так? Правила войны очень просты. Трахни врага, пока он не трахнул тебя.

– Мы движемся в ином направлении времени, Винсан.

– Значит, он не успеет нас обнаружить.

– Успеет. Он видит наше будущее точно так же, как мы – его.

– Ага, но только мы знаем, что за хрень происходит…

Она наконец-то согласилась с ним и выдала указания по навигации. Стиллс надеялся на то, что он прав. В полушаге от того, чтобы вообще ни хрена не понимать. Они не могут оставить здесь «Пугало» во всеоружии. Этот чертов электронный выродок мог натолкнуться на них случайно, в прошлом или в будущем, такой же желанный, как палец в заднице. Что хуже: если «Пугало» выйдет из врат времени в прошлом или будущем? Что случится? Слишком много долбаных неожиданностей. Самый лучший способ избежать их – всадить им пулю промеж глаз.

Маневры, выполняемые по указанию Кассандры, вполне сравнимы с теми, что он проделывал до этого. Идти по измерению проще, чем поворачивать в нем, даже в измерении времени. Он не знает, где и когда найти «Пугало», а она знает.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)