спрашивать, — сказала Мерси. — Цены здесь взлетели до небес. Мим могла бы продать этот дом и получить миллион легко.
— Земные блага не следует копить, — сказала тётя Гейл.
— Я не собираюсь продавать этот дом, и Луиза тоже, — отрезала тётя Хани.
— Это её дом, — сказала Констанс.
— Моя сестра перевернулась бы в гробу, — заявила тётя Хани.
— Я буду здесь всего две недели, — сказала Луиза, пытаясь предотвратить конфликт. — Я сначала его очищу, а потом решу, что делать.
— Твоя мама выросла в этом доме, — сказала тётя Хани. — Эта земля принадлежала твоему дедушке, когда Старый Маунт-Плезант был всего лишь полем.
— Тебе нужна помощь с этим? — спросила Мерси, обращаясь к Луизе, и Луиза не смогла понять, было ли это искренним предложением или обязательным семейным жестом.
— Всё в порядке, — сказала Луиза. — Там не так много вещей. Но спасибо.
— Ну, дай мне знать, если я смогу чем-то помочь, — сказала Мерси.
— И не отдавай Марку ни копейки, — сказала ей Констанс.
— Она не продаёт его! — рявкнула тётя Хани.
— Самое простое — продать, — сказала Мерси. — Деньги делятся на два легче, чем недвижимость. Я видела, как слишком много семей разрываются из-за дома после чьей-то смерти.
— Ты продашь этот дом, и кто-то его снесёт и построит большой некрасивый особняк, — сказала тётя Хани Луизе. — Вот этого ты хочешь для места, где выросла?
— Нам нужно сначала увидеть их завещания, — сказала Луиза, пытаясь сменить тему.
— Старый район меняется, — попыталась объяснить Мерси. — Дома строятся, нравится нам это или нет.
— Моя сестра хотела, чтобы эта земля осталась в семье, — сказала тётя Хани.
— Потому что она увеличится в цене, — сказала Мерси. — Им следует продать, пока рынок не лопнул.
— Это не подходящий разговор, друзья, — закричала тётя Гейл. — Их тела ещё не в земле.
Констанс выпрямилась.
— Марк здесь, — сказала она.
Все перестали говорить и посмотрели на переднюю веранду. Тяжёлые шаги сотрясали ступени, когда Марк поднимался. Луиза не чувствовала себя готовой к этому. Ей не хотелось видеть его так скоро. Она осушила половину стакана вина. Это помогло. Дверь-решётка распахнулась, и Луиза увидела тень Марка. Она попыталась собраться. Он постучал в переднюю дверь одновременно с тем, как открыл её.
— Эй, друзья, — сказал он.
— Смотрите, кто пришёл! — воскликнула Мерси и побежала обнять его.
Тётя Гейл последовала за ней, как и Констанс. Луиза изумилась тому, как быстро они могли переключаться.
— Ваша мама была такой вдохновительницей, — сказала тётя Гейл, целуя его в щёку. — Всегда что-то делала, всегда была активна. Её служение не особо меня привлекало, но оно подходило ей. А ваш отец был святым.
Луиза почувствовала благодарность за то, что они сделали его желанным гостем, снизили его защиту и дали ей время подготовиться. Все они привели Марка к кругу кресел, и Марк наклонился и чмокнул тётю Хани в щёку.
— Ты опоздал, — пробормотала она.
Марк кивнул Луизе. Она кивнула в ответ. Он сел на диван, заняв место Мерси.
— Хочешь вина? — спросила Мерси.
— Много, — ответил Марк.
Мерси налила, и когда Марк протянул руку за стаканом на кофейный столик, его глаза остановились на свидетельствах о смерти, торчащих из сумки Луизы. Луиза увидела, как он на мгновение замешкался, а затем сел и сделал большой глоток вина. Она решила сразу перейти к делу.
— Нам нужно обсудить, что случилось, — сказала она.
Тётя Хани вмешалась.
— Ты слишком много разговариваешь, — сказала она, а затем повернулась к Марку. — Теперь я хочу быть совершенно ясной: вы не будете бросать ваших родителей в воду.
Марк снова поднял стакан. Все смотрели, как он сглотнул. Когда он опустил его, борьба, казалось, вышла из него.
— Я не Луиза, — сказал он. — Я не буду со всеми ссориться.
— Ваши родители будут иметь службу в пресвитерианской церкви Маунт-Плезант, как хотела ваша мама, — сказала тётя Хани. — Она будет похоронена в Стуре рядом с братом и родителями, а затем мы устроим приём здесь.
— Большая funeral помогает всем, — сказала тётя Гейл.
— Кроме меня, — сказал Марк. — Я хотел бы организовать что-то особенное, знаете, позвонить в FCP—
— У тебя был шанс, и ты его упустил, брат, — сказала Констанс. — Ты наденешь костюм и придёшь на похороны и поведёшь себя нормально.
Марк посмотрел на свой стакан. Он ничего не сказал, но через секунду пожал плечами.
— Хорошо, — сказал он.
— Гейл, — сказала тётя Хани, — мне нужно, чтобы ты вернула мне свой кофейный urn из Лаи Гевенс. — Я сделаю амброзию, — сказала Констанс.
— Это не свадьба, — отозвалась тётя Хани. — Амброзии не будет. Мы сделаем фунтовый торт, торт из ирисок и печенье.
— Сколько человек будет? — спросила Констанс.
— Наверное, около сотни, но мы точно узнаем завтра, — ответила тётя Хани. — Гейл, позвони Лусси Миллер и скажи, что нам нужно два сэндвича: яичный салат и с пimientosым сыром.
— Но что мы будем есть? — спросила Мерси.
— Я пожарю курицу, — сказала тётя Хани.
— Это очень много работы, мама, — сказала тётя Гейл.
— Моя невестка и её муж не уйдут с магазинной едой, — отозвалась тётя Хани. — Если бы миссис Мак была ещё жива, может быть, да. Но она давно умерла.
— О, её курица была очень вкусной, — сказала тётя Гейл.
— Кто такая миссис Мак? — спросил Марк.
— Миссис Мак работала в том самом «Пигли-Вигли» на улице, где сейчас построили эти ужасные кондоминиумы, — объяснила тётя Хани. — Она работала в отделе деликатесов и готовила лучшую жареную курицу. Ни одна чарльстонская похорона не обходилась без её блюда. Это единственное магазинное блюдо, которое можно подать и при этом держать голову высоко.
— Мне всегда больше нравилась курица тёти Флоренс, — сказала Мерси.
— У Флоренс была пахтаная курица, — сказала тётя Хани. — А у миссис Мак — обычная жареная.
Луиза не понимала, о чём идёт речь. Они действительно обсуждают разницу между жареной курицей, приготовленной двумя женщинами, умершими десятки лет назад? Ей казалось, что она не понимает разговора.
— Моя мама готовила отличную жареную курицу, — сказал Марк, и комната стала неловкой.
— Долей мне ещё вина, — сказала