Эшвуд - Ева Деверо

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эшвуд - Ева Деверо, Ева Деверо . Жанр: Исторические любовные романы / Мистика / Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Эшвуд - Ева Деверо
Название: Эшвуд
Дата добавления: 28 июнь 2026
Количество просмотров: 10
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Эшвуд читать книгу онлайн

Эшвуд - читать бесплатно онлайн , автор Ева Деверо

Книга Эшвуд автора Ева Деверо представляет собой сюжет, в центре которого находится герцог Дориан и его окружение. Главный герой сталкивается с серией странных и опасных событий, связанных с заражением леса возле его замка. Начало истории связано с пожаром в экспериментальной комнате, где был создан лекарственный настой. Предполагается, что лекарство вытекло в трубы и попало в лес, откуда зараза распространилась на окрестности. Это привело к мутации герцога в чудовище и заражению ботаника, который изучал растения в лесу. Ситуация усугубляется нападениями тварей вблизи замка и угрозой быстрого распространения заражения.
Герцог намерен вернуться в замок Эшвуд, где есть необходимые припасы, и разработать план по сдерживанию угрозы. Параллельно существует проблема организации предстоящего бала, на который должен приехать кронпринц с целью заключения важного контракта. Отмена бала могла бы вызвать политический скандал и обвинения в измене, поэтому мероприятие необходимо провести. При этом стоит задача обеспечить безопасность гостей и решить, как пересечь заражённый лес. Кроме того, присутствие стражей порядка и бегунов с Боу-стрит создает дополнительное давление и опасность быть заподозренными в причастности к эпидемии.
В одной из сцен описывается старая часть замка, где проводились эксперименты дедом герцога. Это место становится символом прошлого и некоторых тайн семьи герцога. Герцог показал главной героине карту, объясняя, как именно заражение распространилось и что оно угрожает всему региону. Между тем, социальное напряжение растет: жители поместья и города проявляют недоверие и страх перед происходящим.
В книге также присутствует конфликт, связанный с убийством, которое затрагивает близких герцога людей. Вдобавок появляется вдовствующая герцогиня Эшвудская, которая публично заявляет о своем намерении остановить хаос, несмотря на молодость и внешнюю непривычность для этой роли. Среди слуг замка и окружающих жителей назревает напряжение — всем приходится выполнять свои обязанности под прицелом подозрений и опасений.
Главный герой сталкивается с необходимостью принимать решения, которые касаются безопасности и здоровья окружающих, сохранения своего авторитета и выполнения политических обязательств. Ему приходится балансировать между личными проблемами и внешними угрозами, а также учитывать интересы влиятельных лиц, таких как кронпринц. Заражение и его последствия для замка и жителей требуют срочных и решительных действий, в том числе ограничений на передвижение и меры по борьбе с инфекцией.
Основная тема книги заключается в противостоянии герцога с заразой, которая меняет его и окружающий мир. Решения, которые он принимает, влияют на судьбу замка и близких ему людей, а также на исход политических событий, связанных с балом и контрактами. В конечном итоге сюжет концентрируется на попытках остановить распространение болезни и сохранить контроль над ситуацией в условиях постоянного внешнего давления и внутреннего конфликта.

1 ... 54 55 56 57 58 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
подавляю рыдание.

Две руки оттаскивают меня в сторону, умоляя шёпотом. Слёзы текут из голубых глаз Элизы, когда она поднимает дверь в кухонный подвал, вниз.

— Тихо! Не издавай ни звука! Залезай.

Я смотрю вниз и вижу подвал.

Киваю, хватая свой секач.

— Я иду.

Мы скользим вниз по узкой лестнице, стараясь не шуметь.

— Не издавай ни звука, — шепчет Калеб. — Не двигайся.

Там мы ждём в тишине, глядя сквозь щель в половицах, как та тварь раздирает свои рёбра, создавая полое пространство в груди, как мясной погреб. Она запихивает останки батрака внутрь, захлопывая кости. Чтобы сохранить его на потом, похоже. Затем она тяжело уходит, отчего половицы трясутся.

ЭЛИЗА

Крики прекратились несколько часов назад, но тишина хуже криков. Мои руки в крови от того, что я вцепилась в дверной костёр. Где-то глубоко во мне часть отказывается верить, что кто-то придёт. Но затем — голос доносится издалека.

Мягкий.

Чёткий.

Женщина.

— Есть кто живой? Есть выжившие?

Я моргаю в темноте, сердце подпрыгивает. Затем раздаются шаги.

Много шагов.

Калеб толкает засов вверх и мы вылезаем наверх.

Из теней появляются фигуры: герцог, он здесь с женщиной и группой мужчин. По их одежде я догадываюсь, что это сыщики Боу-стрит. В последнее время они тут появлялись, задавали вопросы.

Надежда накрывает меня, как приливная волна, когда я спотыкаюсь вперёд, а слёзы жгут глаза.

— Мы спасены.

ГЛАВА 20

Прожорливость

КЭТРИН

Сходя с кареты, я сразу чувствую пепел на языке. Он пляшет в воздухе. Ветер кружит его. Впереди силуэты Уиндермира лежат в руинах. Из рухнувших крыш торчат брёвна, заборы раздавлены и сломаны. Дым плывёт по ветру, поднимаясь из центра города.

Дориан стоит рядом, молчаливый. Я сжимаю поручень, пока костяшки не начинают ныть. Кровь — моя кровь — пульсирует за глазами. Я не могу показать страх. Ради него. Ради них.

— Дориан, — шепчу я, — Мы… опоздали.

Он смотрит на обрушившийся боком на площадь шпиль разрушенной часовни.

Вместе мы спускаемся. Каждый шаг хрустит по щебню и костям — останкам животных, человеческим, я уже не могу различить. Я с трудом сглатываю и зажимаю рот рукой, хотя это почти не помогает от вони.

Дориан сжимает мою руку, оттягивая назад и ведя через пустые улицы, полные обломков.

— Боже, — выдыхаю я. — Их зверски убили…

Я вижу своё отражение в засохшей крови на окне — бледное лицо, растрёпанная, ошеломлённая. Рука Дориана зависает на моём плече.

Мы слышим мучительный крик.

— Есть кто живой? Здесь есть кто-нибудь?

Я хмурюсь, пока Дориан смотрит на меня.

— Ты слышала?

— Дориан, — говорю я и отпускаю его руку. Я бегу на звук. — Там выжившие! Быстрее!

Мы спешим дальше, проходя мимо разрушающихся амбаров и перевёрнутых в пыли телег. Повсюду смерть — в засохших лужах, разбросанных конечностях и сломанных спицах колёс. Наконец мы добираемся до бойни — сколоченной из сломанных досок, с висящими крюками и каплями тёмно-красного. Я переступаю через грубый кожаный фартук, пропитанный насквозь.

Мой желудок сжимается; я с трудом сглатываю.

— Этот город воняет старой мочой и чем-то похуже, — жизнерадостно объявляет Уэксмур, ни к кому конкретно не обращаясь. — Вполне подходящее место для смерти.

Я качаю головой при этой мысли.

Группа из четырёх выживших стоит в углу полуразрушенного здания. Они бледны, сжимают маленькие ножи и несколько пистолетов. Они стоят недвижимо, но их лица полны отчаяния.

Женщина выступает вперёд.

— Мы спасены! Мисс Элиза Тремейн, к вашим услугам, — она протягивает руку в перчатке. — Это местный кузнец, Калеб. — Она указывает на молодого парня. — Сын мясника, Бенджамина, а этого беднягу мы нашли всего несколько мгновений назад бродящим, его зовут Грегори, сын местного рыбака.

Она смотрит на группу сыщиков Боу-стрит за мной.

— Спасибо, — её голос дрожит, слёзы текут по щекам, — что пришли. Мы не думали, что кто-нибудь придёт.

— Пожалуйста, идите с нами, — я протягиваю ей руку и она берёт её. — Мы найдём вам что-нибудь тёплое, возможно, еду и воду.

— Вы так добры, миледи, хотя должна признаться, я никогда не видела Вас в Эшвуде прежде.

— Я Кэтрин Сторм, новая герцогиня Эшвудская.

Её глаза расширяются, она внезапно останавливается, торопливо приседая в реверансе.

— Ваша Светлость! О-о-о, примите мои глубочайшие извинения, я не знала!

— Не думайте об этом, — пожимаю я плечами.

В этот момент возвращается разведчик.

Мы останавливаемся, чтобы подождать, пока он движется вместе с колонной, а мы перемещаемся под полуразрушенное здание, чтобы отдохнуть и обсудить план.

— Что вы нашли? — спрашивает Габриэль.

— Милорд, — говорит он, запыхавшись, но удерживает лошадь на месте, пока та перебирает ногами, — у нас есть сведения. Наши разведчики обнаружили девять великанов, отдыхающих к западу отсюда. Один бодрствует — но остальные спят. — Он разворачивает лошадь, когда подъезжают ещё разведчики. — Великаны несут тяжёлые раны. У некоторых отсутствуют конечности. Похоже, город не только кричал, умирая. Они сопротивлялись.

Уэксмур садится на ящик, и Дориан занимает место рядом с ним.

— Возможно ли, что в их безумии есть какой-то порядок? — предполагает Габриэль.

Думая о сильных превращениях Дориана, я остаюсь на своём месте.

— Должна быть закономерность. Возможно, каждый раз, когда великан питается или получает серьёзный урон, он впадает в кататонический сон. Он спит, чтобы восстановиться — как герцог, когда он избит и сломлен. Они… исцеляются. — Я сжимаю кулаки. — Вот оно. Наш шанс. Город Уиндермир дал нам его.

Все мужчины поворачиваются и смотрят на меня.

— Мы выманиваем зверя, — продолжаю я. — И убиваем его, а тем временем узнаём всё, что можем, чтобы уничтожить его братьев. Мы находим его слабость. Это легче, чем встретиться со всеми девятью сразу.

Взгляды сыщиков обращаются ко мне.

Мужчины переглядываются и я вдыхаю холодный воздух сквозь стиснутые зубы.

— Они не боги. Они всего лишь плоть и кость, хоть и ужасающие.

С рукой на правом бедре я настаиваю:

— Если мы изолируем одного, мы выманим его, убьём, изучим. Это не все. Это всего лишь один.

Затем Габриэль кивает.

— Это может сработать. Если мы не разбудим его друзей.

Дориан наконец говорит:

— Её Светлость права. Великаны недалеко от Эшвуда. Сейчас наш шанс уничтожить их. Если они двинутся раньше нас, они смогут опустошить город к утру.

Габриэль смотрит вперёд, на тёмный горизонт. Его внимание ненадолго переходит на Дориана. Затем обратно на меня.

— Это должно сработать, иначе, признаюсь, я буду в ярости.

Дориан выдыхает.

— У меня есть запасной план на этот случай.

Габриэль поднимает бровь.

— Правда?

Я снова смотрю на Дориана. Его лицо твёрдое, как сталь. Я делаю шаг вперёд и кладу

1 ... 54 55 56 57 58 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)