» » » » Принц ночной крови - Молли Чан

Принц ночной крови - Молли Чан

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Принц ночной крови - Молли Чан, Молли Чан . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Принц ночной крови - Молли Чан
Название: Принц ночной крови
Автор: Молли Чан
Дата добавления: 10 май 2026
Количество просмотров: 34
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Принц ночной крови читать книгу онлайн

Принц ночной крови - читать бесплатно онлайн , автор Молли Чан

МОМЕНТАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР THE NEW YORK TIMES. ЗАХВАТЫВАЮЩАЯ ИСТОРИЯ В ДЕКОРАЦИЯХ ДРЕВНЕГО КИТАЯ О БОРЬБЕ ЗА ВЛАСТЬ И ЛИЧНУЮ СВОБОДУ, С ДВОРЦОВЫМИ ИНТРИГАМИ И СЛОЖНЫМ ЛЮБОВНЫМ ТРЕУГОЛЬНИКОМ. Два королевства на грани войны. Только одна девушка, которой суждено было их объединить, должна будет выбрать между двумя принцами. Два принца. Одно пророчество. Судьба, от которой не убежать. В ночь, когда родилась Фэй, было предсказано: однажды она станет императрицей всех Враждующих земель. Ее забрали из семьи и воспитывали в королевском дворце, чтобы она вышла замуж за наследного принца. Спустя семнадцать лет Фэй решается на дерзкий поступок. Она отправляется на охоту, чтобы выследить легендарного тигра и преподнести его шкуру императору. Только так она сможет отменить помолвку и обрести свободу. Но ее планы рушатся, когда она встречает Лана Есюэ, загадочного и прекрасного принца из вражеского королевства. Ему подвластна опасная магия, с помощью которой он командует армией смертоносных вампиров. Он предлагает Фэй не только спасение, но и возможность обрести собственную силу. Оказавшись в самом центре интриг, борьбы за власть и предательств, разрываясь между двумя принцами, Фэй предстоит сделать непростой выбор. Это решение определит не только ее судьбу, но и будущее всех земель. «Смелая, поэтичная и совершенно захватывающая история». – Теа Гуанзон, автор бестселлера «Ураганные войны» «Прекрасно написано и наполнено вызовом». – Сиран Джей Чжао, автора книги «Железная вдова» Об авторе Молли Чан – популярная американская писательница китайского происхождения. Ее дебютный роман «To Gaze Upon Wicked Gods» стал бестселлером The New York Times и принес ей славу, звание одного из самых успешных начинающих авторов, пишущих в жанре азиатского романического фэнтези, поклонников по всему миру и признание критиков.

1 ... 65 66 67 68 69 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
в глазах.

– Ты пришла в себя? – раздался голос совсем рядом.

Знакомое лицо обрело очертания.

– Держи. Попей немного, – сказал Цайкунь, протягивая мне флягу с водой, но не глядя на меня.

– Где мы?

– Сиван приказал отвезти тебя домой.

Несколько месяцев назад я только и мечтала о том, чтобы вернуться к семье, унестись как можно дальше от поля боя. Все изменилось.

– Долго я лежала без сознания?

– Два дня, и около суток мы в дороге, – тихо произнес Цайкунь. – Прости. Я не знал, что ты… Сиван никому не говорил. Поверить не могу, что я тебя не узнал. Твое лицо показалось мне знакомым, но… Я не понимал почему, пока Сиван мне не сказал. Я бы ни за что тебя не ударил, если бы знал, что это ты – Лифэн Фэй…

– Чанчунь. Сиван уже атаковал Чанчунь? – спросила я, принимая флягу с водой.

Сейчас мне было безразлично, знал ли он, кто я на самом деле, когда колотил меня. Безразлично было даже то, что он вовсе на меня напал. Куда важнее жители, невинные жители, запертые в том городе…

Есюэ не обманул. Сиван и впрямь подсылал смертников с огненным порошком. Это не армия Лан жгла города.

Следовало сразу ему поверить.

– Прошлой ночью, – ответил Цайкунь.

Нет…

– Надо вернуться!

– Город уже сожжен. Мы больше ничего…

– Есюэ ударит в ответ. И он убьет Сивана!

Взгляд Цайкуня метнулся ко мне, полный неверия.

Я могла сказать ему о видениях, но зачем? Там, в лагере, я кричала о правде, но никто и глазом не моргнул. Пускай мне дано видеть будущее, словам принца поверят скорее, чем моим. Я могла бы кричать обо всем, что показала мне Судьба, по улицам всех городов, и никто бы не прислушался.

– Есюэ угрожал убить Сивана, если тот не подпишет договор, – солгала я. – Мы должны вернуться и предупредить его.

– Почему ты ему об этом не сказала?

– Думаешь, он меня слушает? – ответила я, сдерживая смех. – Разве хоть кто-нибудь меня слушает?

Таковы мужчины. Они слышат лишь то, что им по душе, и глухи к тому, что им не угодно. Мои предупреждения бессмысленны, пока им не придают значения.

Я ожидала от Цайкуня ответа, но он молча сверлил взглядом пол экипажа. Я вздохнула и закричала:

– Остановите экипаж! Надо поворачивать!

Как ни странно, мы и впрямь остановились.

– Что такое, Малыш Ли? – спросил Луяо с места кучера.

– Сиван хотел, чтобы рядом были знакомые лица, когда ты очнешься, – объяснил Цайкунь. Он не приказал Луяо ехать дальше. Все продолжал сидеть, глядя в никуда.

На нем до сих пор была белая траурная одежда. Мое сердце болело за Цайкуня. И пускай он меня избил, я не могла на него злиться. После всего, что он пережил в эту войну. Что он пережил из-за Сивана.

– Мне жаль, – прошептала я. – Я видела твоего отца всего несколько раз, но знаю, что он был хорошим человеком. Все это знали. Мой отец… И все во дворце, от императора до прислуги.

Глаза Цайкуня заблестели от слез:

– Спасибо.

– Сиван умрет, если мы не вернемся, – тихо уговаривала его я и добавила, ненавидя себя за это: – Твой отец хотел бы, чтобы мы его спасли. Если не станет Сивана, нам всем конец. Император казнит всех, кто позволил его сыну вступить в роковую битву против Есюэ.

Я подалась чуть ближе, мысленно призывая Цайкуня посмотреть мне в глаза.

– Мы же оба хотим лучшего для Сивана, не так ли?

Цайкунь не поднял взгляда.

– Лучше бы ты умерла в тот день в горах.

Я вздрогнула и потянулась за кинжалом, но у меня его больше не было.

– Что?..

– Тогда ничего этого не произошло бы, – резко произнес Цайкунь. – Есюэ не объявил бы нам войну. Мой отец был бы еще жив. Все это из-за тебя! Все мечтают заполучить будущую императрицу Анълу. Они думают, что с тобой смогут править всем континентом.

Внезапно Цайкунь выхватил свой кинжал и прижал меня к стене, отчего весь экипаж покачнулся.

– Ты в порядке? – спросил Луяо.

– Да! – крикнула я в ответ, хотя лезвие Цайкуня уже выдавило кровь из моей шеи.

Как долго в нем накипали эти слова? И сколько еще людей винит меня в этой войне?

– Мне жаль, – прохрипела я, – но моя смерть не спасет Сивану жизнь. Мы должны вернуться. Предотвратить эту битву.

Цайкунь убрал кинжал в ножны с той же скоростью, с которой выхватил его до этого.

Затем он достал из кармана ханьфу сложенный лист бумаги и протянул мне:

– Сиван просил тебе передать. На случай, если не успеет сказать это лично.

Я взяла письмо, но читать не стала. Ничто не могло погасить ненависть, что я теперь испытывала к Сивану.

– Надо поворачивать назад, – настаивала я. – Ты знаешь, что значит смерть, что значит потеря. Война того не стоит. Мы должны убедить Сивана подписать мирный договор и покончить с кровопролитием.

– Но Лан Есюэ должен поплатиться за свои преступления. За убийство тысяч солдат Ронг. За смерть моего…

– Понимаю, ты горюешь по отцу, но ненависть к Есюэ не должна подталкивать на то, чтобы отправлять еще тысячи солдат на верную смерть. Подумай о том, как бы поступил твой отец.

Цайкунь наконец посмотрел на меня. По-настоящему.

– Мой отец сражался бы до конца. Но он не позволил бы Сивану умереть.

Я нервно сглотнула.

– 留着青山在, 不怕没柴烧. Пока у нас есть наши зеленые холмы, не придется переживать о том, чтобы хватало дров на растопку. Пока Ронг остается империей и мы еще живы, всегда можно будет отомстить за тех, кого мы потеряли, и снова сразиться с империей Лан… Но не сейчас. Пока нам не хватает сил выиграть в этой войне.

– 留着青山在, 不怕没柴烧… – повторил Цайкунь.

Он молча посмотрел на меня, а потом добавил:

– Если ослушаюсь приказа, получится, что я предал Сивана.

– Если спасешь его жизнь и жизнь всех солдат Третьей армии, ты станешь героем.

Цайкунь сделал глубокий вдох и закричал:

– Разворачиваемся!

– Времени слишком мало, – пробормотала я, отпила несколько больших глотков из фляги с водой и выскочила из экипажа. – Отвяжи лошадей, Луяо. Придется ехать верхом.

Тут я увидела, что на козлах сидит не только Луяо, но еще и Да Ша. Они оба вопросительно посмотрели на Цайкуня, хотя приказ отдала я.

– Делайте, как Малыш Ли говорит, – сказал Цайкунь.

Я посмотрела на лошадей. Их было как раз четыре.

– Надеюсь, у вас есть оружие, потому что оно нам понадобится.

Цайкунь улыбнулся и достал из-под кареты мой посеребренный лук.

– Разумеется. Есть и для

1 ... 65 66 67 68 69 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)