» » » » Девушка из другой эпохи - Фелиция Кингсли

Девушка из другой эпохи - Фелиция Кингсли

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Девушка из другой эпохи - Фелиция Кингсли, Фелиция Кингсли . Жанр: Прочие любовные романы / Попаданцы / Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Девушка из другой эпохи - Фелиция Кингсли
Название: Девушка из другой эпохи
Дата добавления: 28 октябрь 2025
Количество просмотров: 13
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Девушка из другой эпохи читать книгу онлайн

Девушка из другой эпохи - читать бесплатно онлайн , автор Фелиция Кингсли

Книги Фелиции Кингсли – самые продаваемые и обсуждаемые романы во всей Италии. Ее произведения переведены на 13 языков, а права проданы в 8 стран. Книги Фелиции, начиная с ее дебютного романа в 2017 году, были проданы тиражом более 2,5 миллионов экземпляров, и только в 2023 году было продано более 700 000 экземпляров. Ее произведения – постоянные лидеры итальянских чартов. В скором времени одна из историй Кингсли будет экранизирована.
«К любой точке горизонта, которую ты указала».
Ребекка Шеридан – талантливая студентка-египтолог и поклонница регентских романов. Во время костюмированной реконструкции бала ее неожиданно переносит в Лондон 1816 года.
Оказавшись в роли юной дебютантки, она решает воспользоваться шансом: выйти в свет и, возможно, встретить своего мистера Дарси. Но все идет не по плану – ее внимание привлекает не примерный джентльмен, а опасный и притягательный пират Ридлан Нокс.
Когда сердце и разум идут врозь, а между прошлым и будущим пролегает выбор, Ребекке предстоит решить, где ее настоящее – и кому она готова доверить свое сердце.
«Эта история – ласка для сердца и одновременно увлекательная головоломка для ума. Книга позволит расслабиться, разбудит мысли, а главное – подарит героев и истории, которые невозможно забыть». – Amazon
Фелиция Кингсли родилась в 1987 году в провинции Модена в Италии. Работает архитектором, а в свободное время больше всего любит читать и писать книги, рисовать, путешествовать и мечтать, причем особую слабость питает к 90-м годам. Увлекается писательством с двенадцати лет. Первый роман Фелиции «Брак по расчету» был опубликован в 2016 году, и с тех пор преданные поклонники творчества Кингсли с нетерпением ждут каждую ее новую книгу.

1 ... 28 29 30 31 32 ... 115 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
и на все последующие балы, доступ в почетную ложу на дерби в Эпсоме и приглашение на первый вечер сезона в Воксхолл-Гарденз[26].

– И еще блюдо пирожных, да? – подкалываю его я.

– Не отказался бы, если у вас есть.

– Мне придется придумать стоящие причины, но вы получите приглашения. А теперь поговорим об Эмили.

Ридлан внимательно оглядывается по сторонам:

– Лучше если мы не будем так бросаться в глаза. – Решительно ухватив меня за локоть, он утягивает меня под крону плакучей ивы, такой густой, что ветви касаются земли.

– Нокс, что за манеры! – не ожидавшая такого сильного рывка, восклицаю я.

– Я же говорил, зовите меня Ридом.

– Мне еще нужно привыкнуть, – возражаю я. – С чего начнем в деле Эмили?

– Я заметил, что доктор Купер часто бывает у вас дома.

– Делает дяде зубы. Он их все потерял, а доктор Купер занимается протезами.

– И когда он снова придет?

– В понедельник днем.

– Хорошо.

– Почему хорошо? Что вы хотите сделать?

– Хочу, чтобы он рассказал нам, как заполучил мумию для вечера у Латиморов.

– И с чего вы решили, что он нам скажет? – скептично спрашиваю я.

У Ридлана вырывается легкий смешок.

– Я могу быть очень убедительным.

– А моя какая роль?

– Попросите его осмотреть и вас тоже, скажите, что у вас болит зуб.

– Даже речи быть не может, с моими зубами все отлично, и я не собираюсь разрешать этому шарлатану лезть мне в рот! – категорично заявляю я.

– Как страстно вы стремитесь к сотрудничеству, Ребекка.

– Пусть он вас осматривает.

– Лучше будет, если он не увидит моего лица, – возражает Нокс. – Так или иначе, когда он соберется уходить, задержите его каким угодно способом, пока он будет садиться в коляску. Я позабочусь об остальном.

По парку разносится звук трубы.

– Сезон охоты же еще не начался? – уточняет Ридлан.

– Думаю, это объявляют состязание, – поясняю я. – Лучше мне пойти посмотреть, учитывая, что награда – первый танец со мной в «Олмаке» в среду.

– Получше приза не нашлось? – подкалывает меня он этим своим высокомерным тоном.

– И это говорит тот, кто ради моего расположения дошел до шантажа, – откликаюсь я, выходя из закутка и направляясь к краю Роттен-Роу, где уже собираются зрители.

– Я правильно понял, что тот, кто будет первым, откроет бал с вами? – уточняет Рид, который идет за мной, ведя своего коня, которого успел отвязать, в поводу: это вороной фриз, с длинной роскошной гривой и добрыми глазами.

– Именно так. Но победить моего кузена Арчи непросто.

Звук трубы дает сигнал участникам, и дальше над дорогой поднимается пыль – ландо[27] сорвались с места.

– Почти все поставили на Арчи, – подбадривает меня Беннет, которого по такому случаю выбрали букмекером состязания.

– А остальные? – спрашиваю я.

– Клиффорд безнадежен, управляет он ужасно, на него никто и пенни не поставил. Дьюи справился бы лучше, но у него новые лошади, и он еще не привык. Стоктон мог бы составить Арчи конкуренцию, но он уже наполовину пьян – если сможет проехать всю дорогу, не свернув, уже повезет. Второе место по количеству ставок – герцог Уиндэм.

– Кто? – переспрашивает Ридлан, и на его лице написано такое изумление, которого я прежде не видела.

– Чарльз Резерфорд, – повторяет Беннет.

Ридлан смотрит вдаль, на дорогу и на соревнующихся, и я не удивлена, увидев Арчи далеко впереди.

Уже почти финиш, и я вижу, как Резерфорд догоняет Арчи и уже мчится с ним наравне.

Остается всего несколько метров, когда Резерфорд обгоняет его, вызвав общий стон среди тех, кто поставил на моего кузена.

– Получается, в среду вы откроете бал с ним? – спрашивает меня Ридлан безо всякого выражения.

– Похоже, что так. Но мне мог достаться и кто-то похуже. – Через несколько мгновений к нам подходит тяжело дышащий и покрытый пылью Арчи.

– Ты же должен был их всех обогнать, – укоряю его я.

– Я бы мог, но не хотел мучить лошадей, – хмыкает он, толкнув локтем Беннета.

– Старушка Кальпурния тебя заставила уступить Резерфорду, да? – спрашивает его друг.

– Наказание, если ослушаюсь, – смерть, – признает Арчи.

– Мог бы сказать и раньше – до того как я поставил на тебя две гинеи.

– Уверен, в Эпсоме ты отыграешься, – шутит Арчи. – О Нокс, и вы здесь! Вам нравятся скачки, несмотря на долгую жизнь в море?

– Открываю для себя новые интересы, – отвечает тот.

– Возможно, сэр Нокс мог бы присоединиться к нам в ложе на дерби в Эпсоме в четверг, – предлагаю я Арчи и получаю в ответ растерянный взгляд. – В конце концов, это было очень любезно с его стороны отправить к нам своего врача, когда мне стало нехорошо. И кашель дяди почти прошел от его лекарства.

Арчи тут же перестает хмуриться: я его убедила.

– Ну конечно! Как невежливо с моей стороны, жаль, что я сам об этом не подумал! Вы – желанный гость, Ридлан.

– Возможно, он мог бы присоединиться к тебе и Беннету, когда вы пойдете в «Уайтс» сегодня, познакомиться с теми, кто будет с нами в Эпсоме.

– Я, право, не уверен, в клубах обычно строгий контроль за списком гостей, – к моему изумлению идет на попятную Ридлан.

– Но и от знакомых лиц устаешь, – возражает Арчи. – Почему бы и нет? Потреплем перышки старым сычам! Жду вас у себя в девять, Ридлан, поедем вместе. А теперь прошу простить, мне необходимо привести себя в порядок, в таком виде нельзя появиться перед всеми. Беннет, твоя жена, похоже, тебя зовет, и, судя по выражению ее лица, ничего хорошо не жди.

– Довольны? – спрашиваю я Ридлана, как только кузен с другом удаляются на достаточное расстояние.

– Даже слишком. Не стоило заходить так далеко и добиваться приглашения еще и в «Уайтс».

– Это ход на опережение, в долг, так сказать, – с довольным видом поясняю я. – На случай если вашей работе по делу Эмили потребуется дополнительный стимул.

– Не стоит расхваливать меня с таким энтузиазмом, Ребекка, или же могут подумать, что у вас ко мне особый интерес.

– Знаете, Ридлан, мне еще кое-что пришло в голову: хочу посмотреть, скольких из так называемых претендентов на мою руку отпугнет ваше присутствие. Легко ухаживать за девушкой из прекрасной семьи, с богатым приданым, приятной наружностью, безупречной репутацией и достойными знакомыми. Я – не приз, который можно выиграть на скачках. Кто хочет добиться моего расположения, должен также и рискнуть.

– Что-то мне подсказывает, их останется мало. – Ридлан бросает взгляд на поле, с которого по направлению к нам уже подходит Резерфорд. Ридлан надевает шляпу и прощается со мной наклоном головы: – Вернусь к

1 ... 28 29 30 31 32 ... 115 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)