» » » » Девушка из другой эпохи - Фелиция Кингсли

Девушка из другой эпохи - Фелиция Кингсли

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Девушка из другой эпохи - Фелиция Кингсли, Фелиция Кингсли . Жанр: Прочие любовные романы / Попаданцы / Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Девушка из другой эпохи - Фелиция Кингсли
Название: Девушка из другой эпохи
Дата добавления: 28 октябрь 2025
Количество просмотров: 13
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Девушка из другой эпохи читать книгу онлайн

Девушка из другой эпохи - читать бесплатно онлайн , автор Фелиция Кингсли

Книги Фелиции Кингсли – самые продаваемые и обсуждаемые романы во всей Италии. Ее произведения переведены на 13 языков, а права проданы в 8 стран. Книги Фелиции, начиная с ее дебютного романа в 2017 году, были проданы тиражом более 2,5 миллионов экземпляров, и только в 2023 году было продано более 700 000 экземпляров. Ее произведения – постоянные лидеры итальянских чартов. В скором времени одна из историй Кингсли будет экранизирована.
«К любой точке горизонта, которую ты указала».
Ребекка Шеридан – талантливая студентка-египтолог и поклонница регентских романов. Во время костюмированной реконструкции бала ее неожиданно переносит в Лондон 1816 года.
Оказавшись в роли юной дебютантки, она решает воспользоваться шансом: выйти в свет и, возможно, встретить своего мистера Дарси. Но все идет не по плану – ее внимание привлекает не примерный джентльмен, а опасный и притягательный пират Ридлан Нокс.
Когда сердце и разум идут врозь, а между прошлым и будущим пролегает выбор, Ребекке предстоит решить, где ее настоящее – и кому она готова доверить свое сердце.
«Эта история – ласка для сердца и одновременно увлекательная головоломка для ума. Книга позволит расслабиться, разбудит мысли, а главное – подарит героев и истории, которые невозможно забыть». – Amazon
Фелиция Кингсли родилась в 1987 году в провинции Модена в Италии. Работает архитектором, а в свободное время больше всего любит читать и писать книги, рисовать, путешествовать и мечтать, причем особую слабость питает к 90-м годам. Увлекается писательством с двенадцати лет. Первый роман Фелиции «Брак по расчету» был опубликован в 2016 году, и с тех пор преданные поклонники творчества Кингсли с нетерпением ждут каждую ее новую книгу.

1 ... 29 30 31 32 33 ... 115 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
своим делам. Не забудьте в понедельник сделать то, о чем мы договорились. До свидания, Ребекка.

– Вы следили за состязанием, леди Ребекка? – спрашивает меня подошедший лорд Резерфорд.

– Поздравляю с победой. Хотя и боюсь, что мой кузен не показал все, на что он способен.

– В таком случае мне придется побороться с ним еще раз. Вы рады подобному исходу?

– Моя тетя определенно рада больше, – замечаю я. – Но так как у меня уже была возможность потанцевать с господами Стоктоном, Дьюи и Клиффордом, могу сказать, что с удовольствием избегу повторения этого опыта.

Особенно с Дьюи, учитывая, что подмышки у него воняли так, что я чуть не посинела от нехватки воздуха.

– Этот мужчина докучал вам? – серьезно спрашивает Резерфорд.

– Кто, Ридлан Нокс? – Я поворачиваюсь в ту сторону, но он уже далеко ускакал. – Соглашусь, многое из того, что он говорит, неуместно, но я всегда могу ответить соответственно.

– Ридлан Нокс, вы сказали? – ошеломленно переспрашивает он.

– Да, сэр Ридлан, если быть точным.

– Это не самая достойная компания для девушки вашего положения. – Вот и еще один считает, что меня надо учить, что я могу или не могу делать, с кем могу и не могу говорить. Какая жалость, герцог, а в начале вы на меня даже произвели хорошее впечатление.

– Его репутация дала повод для множества слухов, но еще предстоит проверить, что из этого правда, а что – клевета, – отвечаю я.

– Но я знаю его не по репутации, а по личному опыту, – возражает Резерфорд.

– Так вы с ним хорошо знакомы? – У меня сложилось такое же впечатление по реакции Ридлана, когда он увидел его на скачках.

– К моему несчастью, даже слишком хорошо. Ридлан – мой брат.

Понедельник, 27 мая, 1816 год

19

Когда доктор Купер, посетив моего дядю, выходит на улицу, я делаю так, как сказал Ридлан. Иду за доктором и останавливаю его, когда он уже собирается сесть в карету, встав на подножку.

– Доктор Купер, вы не уделите мне минутку?

– У меня назначена другая встреча, леди Ребекка, но, если вопрос быстрый, я к вашим услугам: у вас тоже проблемы с зубами?

– Не у меня. Это касается… эм… благотворительности, – сочиняю я на ходу.

Доктор Купер поднимает бровь:

– Благотворительности?

– Моя тетя очень активно занимается подобными делами, и я тоже хочу принять участие. В бедных районах города столько детей, которые могут лишиться зубов в совсем юном возрасте, и я хотела попросить вас поддержать мою идею и посещать нуждающихся.

– Проблемы с зубами – самая меньшая из их бед. И потом, многие сами просят их выдрать, чтобы продать и заработать пару монет, – тут же отмахивается он. – Мое время дорого, я не могу бесплатно тратить его на простолюдинов, которые этого даже не оценят, притом что у меня очередь на недели вперед.

Черт побери, где же Ридлан?! Он должен был мне помочь.

– Быть может, хотя бы просто объясните правила гигиены? – предлагаю я, не зная, что еще сказать.

Он снисходительно качает головой:

– Леди Ребекка, вы не излечите Ист-Энд от пороков простыми уроками гигиены. Поберегите силы и потратьте их на занятия более полезные и интересные. Поиск мужа для девушки вашего положения должен быть главной задачей.

– Доктор Купер, прошу вас!

– До свидания, дорогая. Меня ждут Осборны. – Он уже собирается повернуться и сесть в экипаж, но тут вдруг застывает на месте.

– Не так быстро, – говорит голос из глубины кареты. Я не вижу, кто там, но узнаю голос Ридлана. И замечаю, что у бока доктора блеснуло лезвие. – Ни звука, или он может стать для вас последним.

– Вы кто? – дрожащим голосом шепчет доктор Купер.

– Вопросы задаю я, – отвечает Ридлан. – Эмили Фрэзер: как ее тело попало в дом Латиморов?

– Понятия не имею, – брызгает слюной доктор. – Я ничего не знаю!

– Неправильный ответ. – Рид прижимает лезвие к боку доктора посильнее, распарывая сюртук.

– Я не имею к смерти Эмили Фрэзер никакого отношения, клянусь всем, что мне дорого в жизни!

– Как тело Эмили попало в дом Латиморов? – повторяет вопрос Ридлан, четко выговаривая слова. – Вы его принесли?

– Господин Латимор хотел представить на вечере мумию, но настоящие, из Каира, стоят слишком дорого, и он не хотел тратить так много денег. Так что я предложил ему сделать фальшивую, из свежего трупа. Я всего лишь предложил провести представление и подтвердить подлинность мумии, – на одном дыхании признается доктор.

– Вы наговорили столько ерунды, что я поняла, что мумия фальшивая, еще до того, как вы сняли бинты. Могли бы хотя бы немного подготовиться, – не могу удержаться от упрека я.

– Если ее принесли не вы, то откуда ее взял Латимор? – продолжает допрос Ридлан.

– Я посоветовал ему обратиться к Бену Краучу: он работает на Лондонскую Анатомическую школу, где преподает мой дядя Эстли. Он свел нас, чтобы Бен помог достать зубы солдат, погибших при Ватерлоо, но я не знаю, как он нашел тело Эмили. Это правда, я вас умоляю, кто бы вы ни были, отпустите меня!

По вставке брюк доктора Купера расплылось темное пятно, начавшее стекать по ноге.

– Благодарю за неожиданное и неоценимое сотрудничество, – отвечает Ридлан, убирая нож.

– Теперь я могу ехать? – Купер уже готов расплакаться.

– Вы подождете, пока я сойду с другой стороны. Не оборачивайтесь, пока я не захлопну дверь, и после этого можете ехать, – велит ему Ридлан. – И последнее: этого разговора никогда не было.

Доктор Купер с трудом сглатывает.

– Какого разговора?

– Отлично, доктор. Именно это я и хотел услышать. – После чего я слышу негромкий удар, когда Ридлан спрыгивает на мостовую, затем хлопок по дереву, и доктор прячется в салоне экипажа.

– А-А-Альберт, п-поехали.

Когда экипаж покидает Чарльз-стрит, на другой стороне улицы я вижу Ридлана, который стоит со скучающим видом, прислонившись спиной к стене дома и скрестив руки на груди.

Смотрю я на него с крайним негодованием.

Он переходит через дорогу, доходит до меня, непринужденно направляясь к дверям своего дома.

– Угрожать ему ножом? – спрашиваю я. – Вы серьезно? Это вы имели в виду под даром убеждения?

– Ножом? У меня нет ножей. Всего лишь трость, – возражает он, перекидывая упомянутый аксессуар из руки в руку. Ну надо же, рукоять точь-в-точь как у лезвия, которым угрожали Куперу.

– Не держите меня за идиотку.

– Вам нужен был пират или нет? Я считал, что вы обратились ко мне главным образом из-за этого.

– Вы могли бы хотя бы попробовать быть поделикатнее.

– Если вам нужен дипломат, в следующий раз обращайтесь в

1 ... 29 30 31 32 33 ... 115 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)