» » » » Забавная история - Эмили Генри

Забавная история - Эмили Генри

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Забавная история - Эмили Генри, Эмили Генри . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Забавная история - Эмили Генри
Название: Забавная история
Дата добавления: 4 май 2026
Количество просмотров: 13
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Забавная история читать книгу онлайн

Забавная история - читать бесплатно онлайн , автор Эмили Генри

Дафне всегда нравилось, как её жених, Питер, рассказывал их историю. Как они встретились (в ветреный день), влюбились (из-за заблудшей шляпы) и переехали в его родной городок у озера, чтобы начать их совместную жизнь. Он очень хорошо рассказывал эту историю... вплоть до того момента, когда он осознал, что на самом деле влюблён в свою лучшую подругу с детства, Петру.
И вот так Дафна начинает свою новую историю: застрявшая в прекрасном Вэнинг-Бэй, штат Мичиган, без друзей и семьи, но с работой мечты (детский библиотекарь с зарплатой, которой едва хватает на оплату счетов) и предложением жить вместе с единственным человеком, который может понять её затруднительное положение: бывший Петры, Майлз Новак.
Потрёпанный и хаотичный, имеющий привычку искать утешение в звуках душещипательных баллад о любви, Майлз — полная противоположность практичной, застёгнутой на все пуговицы Дафны, чьи коллеги так мало о ней знают, что даже делают ставки на то, кто она — агент ФБР или участник программы защиты свидетелей. Соседи по комнате в основном избегают друг друга, пока однажды, топя свои печали, они не завязывают шаткую дружбу и не придумывают план. Если упомянутый план включает в себя публикацию фотографий их совместных летних приключений, намеренно создающих неверное впечатление, что ж, кто может их винить?
Но всё это лишь игра на публику, конечно же, потому что Дафна никак не может всерьёз начать новую главу в своей жизни, влюбившись в бывшего новой невесты её бывшего... верно?

1 ... 37 38 39 40 41 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
краю волны.

Я словно выныриваю из воды, и всё остальное снова обретает чёткость, но Майлз по-прежнему остаётся самым отчётливым. Его губы на моих, наши языки скользят друг по другу, его борода щекочет мой подбородок. Его пульс учащается везде, где мы соприкасаемся, и он всё ещё твёрдый, и, несмотря на приятную тяжесть, разливающуюся по моим конечностям, это вызывает во мне трепет голода.

Я снова обнимаю его. Его тёмные глаза поднимаются, сверкая в тусклом свете, и он обхватывает мою руку своей.

У него начинает звонить телефон. Снова.

— Чёрт, — говорит он скрипучим голосом. — Мне так жаль. Я просто... — он наклоняется, чтобы сбросить звонок. На экране высвечивается имя «Джулия».

— Чёрт! — произносит он снова, но на этот раз это явно чертыханье другого рода.

Не «Чёрт, позволь мне выбросить мой телефон в море, чтобы мы могли вернуться к этому», а «Чёрт, я действительно должен был ответить на звонок в первый раз».

— Прости, — говорит он, осторожно снимая меня со своих колен.

— Всё в порядке! — это звучит слишком громко. Внезапное отсутствие жара, гула его крови и учащённого сердцебиения вызывает у меня ощущение, что галлюциногенные пары выдувает в окно.

Майлз хватает телефон.

— Это моя сестра.

Ещё один резкий толчок, возвращающий к реальности, из тумана вожделения.

У меня вырывается неловкое «Ах».

— Она не стала бы звонить столько раз, если бы это не было важно, — говорит он.

— Конечно, да, — я отмахиваюсь от него, едва встречаясь с ним взглядом. Интересно, покраснели ли у меня щёки, челюсть и горло? Их покалывает, потому что его борода царапала эти места.

Майлз виновато улыбается и слегка щиплет меня за подбородок.

Даже этот маленький жест возбуждает меня.

Телефон всё ещё жужжит в его руке. Он не сводит с меня глаз.

Я прочищаю горло.

— Ответь на звонок, — я выхожу, уже застёгиваясь на все пуговицы.

Глава 13

Я переключилась на прямой эфир, пытаясь не подслушивать, но половицы скрипят, пока Майлз меряет шагами свою комнату, и в невнятном бормотании его голоса слышится что-то похожее на раздражение — по крайней мере, в холодной версии Майлза.

Затем что-то более внятное:

— Нет, нет, я имею в виду, что, очевидно, я хочу, чтобы ты это сделала. Это просто...

Пауза.

— Чёрт, Джулия, — говорит он. — Просто спроси меня в следующий раз. Не притворяйся, что спрашиваешь меня, когда всё уже решено.

Через мгновение Майлз открывает дверь спальни.

— Хорошо, — говорит он. — Тогда увидимся, — ещё секунда, и затем: — Я тоже тебя люблю.

Он делает глубокий вдох, затем выходит из коридора, выглядя измученным.

— Всё в порядке? — я выключаю телевизор: очередное шоу об идеальной паре, которая ищет дом в неприметном пригороде с бюджетом в четыре триллиона долларов.

Майлз швыряет телефон на кресло и проводит обеими руками по лицу.

— Моя сестра может быть немного импульсивной.

Я сажусь поудобнее и кладу подушку себе на колени.

— С ней всё в порядке?

Он подходит и садится на диван, оставляя ногу между нами. Со вздохом он говорит:

— Она в аэропорту. В Траверс-Сити.

Ближайший к нам аэропорт.

— Что? — переспрашиваю я. — Почему?

Майлз закрывает лицо руками, на секунду потирая его, прежде чем встретиться со мной взглядом.

— Это... — он издаёт смешок. — Я не знаю. Она говорит, что она здесь для того, чтобы «помочь мне отвлечься от всего».

Что ж, это резкое напоминание о положении вещей.

Его челюсти и лоб напряглись.

— Но происходит что-то ещё. Джулия спонтанна, но она не из тех, кто без предупреждения пересекает границы штата.

Он стонет и снова массирует глаза.

— Прости. Это не твоя проблема. Я просто... Она уже здесь. Так что, если ты не против, я заеду за ней и отвезу домой. Мы не обязаны позволять ей оставаться здесь всю неделю. Или, если ты вообще не хочешь, чтобы она была здесь, я могу найти ей отель. Я бы спросил, как ты к этому относишься, если бы знал...

— Майлз, эй, — я хватаю его за руку, чтобы привлечь его внимание. — Конечно, она может остановиться здесь. Если только ты не хочешь, чтобы я сказала «нет», чтобы тебе не пришлось быть плохим парнем. В таком случае абсолютно исключено, бл*дь.

Он улыбается.

— Она будет подкалывать меня из-за бороды.

— О, из-за траурной бороды? — поддразниваю я. — Бороды типа «уехать-в-лес-и-никогда-больше-не-любить»? Почему у неё должны быть какие-то претензии?

— Ты притворишься, будто тебе нравится борода? — спрашивает он.

Моё сердце сжимается, когда я киваю. Приятно чувствовать, что мы сообщники.

— Что-нибудь ещё? — спрашиваю я. — Ты хочешь, чтобы я притворилась, что твой бонг на самом деле мой? Тебе нужно спрятаться твои эротические журналы ко мне под кровать?

(Бонг — кальян для курения марихуаны, — прим)

Майлз откидывает голову назад, заливаясь весёлым смехом.

— Никаких журналов с обнажённой натурой, — говорит он, — и, к твоему сведению, у меня нет бонга.

— У какого наркомана нет бонга? — спрашиваю я.

— Из тех, кто в основном употребляет травку, когда ему нужно сделать генеральную уборку в квартире, почистить диван от катышков или посмотреть «Доисторическую планету».

— Ладно, таких я никогда не встречала, — говорю я.

Он показывает на себя двумя большими пальцами.

— Вот этот парень.

— Ты просто единственный в своём роде, не так ли? — говорю я.

Я пыталась пошутить, но его лицо смягчается, и Майлз берёт мои руки в свои, проводя большими пальцами по моим, и меня охватывает дрожь желания.

— Если она начнёт надоедать тебе и тебе понадобится, чтобы я её выгнал, — говорит он, — просто скажи.

У меня пересыхает в горле.

— Каким будет кодовое слово?

— Райан Рейнольдс, — предлагает он.

Мой смех немного рассеивает растущее напряжение.

— Это два слова, и они слишком часто встречаются в обычной беседе.

— Хорошо, просто закричи во всё горло «довольно», а я воспользуюсь контекстными подсказками, чтобы разобраться.

— Почему ты так переживаешь по этому поводу? — интересуюсь я.

— Ну, во-первых, — говорит Майлз, — ей двадцать три.

— Ты называешь меня старой? — вопрошаю я.

— Я называю тебя 33-летней, — говорит он.

— Как грубо, — отвечаю я.

— Она самая лучшая, — обещает он. — Но она очень типичная младшая сестра. Она будет чувствовать себя абсолютно как дома. Если твоя зубная щётка пропадёт, тебе лучше предположить худшее и купить новую.

— Я даже представить себе не могу, что может быть худшим в этом сценарии.

— Что бы это ни было, — продолжает он, — это плохо. Наверное, просто не стоит оставлять в ванной то, к чему ты по-настоящему привязана.

Наши взгляды задерживаются на секунду дольше, чем нужно.

— Итак, — начинаю я, как раз в тот

1 ... 37 38 39 40 41 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)