» » » » Невеста для принца - Дж. Дж. МакЭвой

Невеста для принца - Дж. Дж. МакЭвой

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Невеста для принца - Дж. Дж. МакЭвой, Дж. Дж. МакЭвой . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Невеста для принца - Дж. Дж. МакЭвой
Название: Невеста для принца
Дата добавления: 1 март 2026
Количество просмотров: 14
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Невеста для принца читать книгу онлайн

Невеста для принца - читать бесплатно онлайн , автор Дж. Дж. МакЭвой

Он — избалованный принц, плейбой, чья семья сейчас отчаянно нуждается в деньгах.
Она — американская наследница, которая получит наследство при условии, что выйдет замуж.
Их семьи считают, что они — идеальная партия.
Они считают, что браку по расчету не место в современном мире и из этого едва что-то может выйти.
Но принц Эрсовии Галахад «Гейл» все же обязан подчиниться Короне.
Одетт Винтор наплевать, она не хочет выходить замуж. Сможет ли он заставить ее передумать? Возможно да, но сможет ли она быть королевской особой?

1 ... 65 66 67 68 69 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
у меня так болят щёки? От постоянной улыбки? Что со мной не так?

Прислонив руку к груди, я почувствовала, как сердце бьётся, словно участвует в рок-фестивале. Взяв телефон, я легла на кровать и набрала номер единственного человека, который был ещё безумнее меня.

— Дорогая, я как раз собиралась тебе позвонить. Как прошёл день рождения? Ты насладилась…

— Я вышла за него замуж, мама, — перебила я, не в силах сдержаться.

— Прости, что? Повтори ещё раз.

— Я вышла…

— А-а-а! — она так громко закричала в трубку, что я вздрогнула и отстранила телефон от уха. Даже на таком расстоянии я всё ещё слышала её визг. — Я знала, что ты моя дочь! Я знала, что ты меня не подведёшь! Ха-ха!

— Мама, ты должна злиться, обижаться, что я сбежала! И сказать что-нибудь вроде: «Как ты могла сделать это без меня?» А вместо этого ты радуешься.

— О, пожалуйста. Думаешь, королевская семья признает это за твою свадьбу? Когда придёт настоящий день, я буду вести тебя к алтарю в белом платье.

— Ты ещё наденешь корону и ленту?

— Можно?

— Мама, ты нелепа, — засмеялась я, откинувшись на подушку.

— А ты теперь принцесса.

Я вспомнила, что говорил Гейл.

— Технически, нет. Гейл сказал, что я буду герцогиней…

— Ты замужем за принцем, значит, ты принцесса. Мне всё равно, что говорит кто-то ещё.

— С тобой бесполезно спорить.

— Постой... сегодня ведь твоя брачная ночь. Почему ты говоришь со мной, а не с моим зятем?

— Потому что твой зять то холоден, то горяч со мной.

— Теперь ты знаешь, каково это.

— Эй! Ты должна быть на моей стороне!

— Я на твоей. Поэтому и говорю правду.

— И что же это за правда?

— Ты импульсивная трусиха.

— Мне не нравится эта правда.

— Но ты её знаешь. И Гейл, похоже, тоже начинает понимать, что это так. А это хорошо. Значит, он обращает на тебя внимание, видит тебя. Он даёт тебе время осознать, что ты вошла в этот брак на порыве эмоций.

— С чего ты взяла, что это была моя идея?

— А чья ещё могла быть? Ты бы вряд ли поспешила выйти замуж по его просьбе. В любом случае, я рада и взволнована. Завтра поезжайте в дом у озера.

— Дом у озера? Зачем?

— Одетт… Иногда, — она тяжело вздохнула, — как много уединения вы получите в пентхаусе с двумя другими людьми? Там больше пространства, и он сможет свободно передвигаться, не переживая, что его заметят в городе. Это пойдёт вам на пользу.

— Поняла.

— Теперь, когда ты жена, вот мой совет: думай о нём, и доверься тому, что он будет думать о тебе. Ладно?

— Ладно.

— Не переживай ни о чём другом. Завтра я позвоню мистеру Гринсборо насчёт наследства.

— Нет, не надо!

— Что значит «не надо»?

— Я обещала его брату, что мы сохраним это в тайне.

— Почему?

— Он попросил, и я бы не хотела провозглашать это всему миру. Если мы заявим о моём наследстве, то Ивонн и Августа узнают, а уж после этого узнают все.

— Ты представляешь, как долго я ждала, чтобы похвастаться?

— Уверена, ты можешь подождать чуть-чуть дольше.

— Ладно, я сдержусь. Но я свяжусь с семьёй Гейла. Пусть оплатят некоторые наши долги, пока мы ждём.

— Мама, они здесь именно потому, что им нужны деньги.

— Нам тоже. Если они заставляют нас ждать, пусть заплатят за это. Мы потом всё вернём им с лихвой. Всё нормально. Не беспокойся об этом. Просто наслаждайся своей ночью, принцесса.

Я покачала головой.

— Спокойной ночи, мама.

Бросив телефон на прикроватный столик, я легла, позволив реальности охватить меня.

Я вышла замуж за принца страны, язык которой не знала и о которой почти ничего не понимала. И сделала это импульсивно, спустя всего несколько недель знакомства. Да, я сделала это ради своего состояния, но также потому, что он мне нравился. Но как долго это «нравится» сможет нас поддерживать? Что, если все эти чувства исчезнут? Что, если я поеду в его страну и возненавижу её? Или если люди возненавидят меня?

Зарывшись лицом в подушку, я попыталась перестать думать — но снова потерпела неудачу. Как можно не думать о том, что я вот-вот должна была стать частью королевской семьи?

Глава 25

Одетт

Подушки были разбросаны по всему полу, а стол ломился от еды. На столе стояли шампанское и шоколад. На одной из подушек даже лежала подарочная коробка. Когда я оглянулась на него, он держал в руках один-единственный жёлтый цветок с колокольчатым бутоном.

— Третий национальный цветок Эрсовии называется золотая лилия дня, Stella d'Oro, — объяснил он, закрепляя цветок за моим ухом. — Научное название — Hemerocallis, оно происходит от греческих слов hemera, означающего «день», и kallos — «красота». Этот цветок символизирует утреннюю звезду — солнце, а ещё новую жизнь, доблесть и справедливость. Он идеально подходит тебе, Одетт, Маленькая Мисс Санрайз.

Я подняла руку, чтобы взять цветок, покрутила его между пальцами, пытаясь одновременно осознать всё, что он устроил.

— Ты играешь нечестно, Гейл, — прошептала я, не решаясь взглянуть на него.

— Мне казалось, все знают, что в любви и на войне нечестной игры не существует. И да, на случай, если ты собираешься спросить, мы сейчас на войне, — ответил он, поднимая мой подбородок и заставляя посмотреть на его лицо с победной улыбкой. — Пока что я выигрываю, но в этой войне…

— Эй! — я ткнула его пальцем в бок, а он, вместо того чтобы повторить мой жест, достал до моей груди.

Мои глаза расширились, а он едва сдерживал смех.

— Ты…

— Подожди! — он поднял руки. — Прежде чем мы начнём драться, давай посмотрим на плоды всех моих стараний.

— Твоих стараний? Или ты заставил Искандара и Вольфганга сделать всё это? — заподозрила я, прищурившись.

— Я помогал! — серьёзно воскликнул он.

— Конечно, помогал, Ваше Высочество, — поклонилась я ему.

— Это правда, Ваше Высочество, — он изобразил реверанс, а затем, заметив моё выражение, пожал плечами. — Я думал, сегодня утром мы меняемся ролями, ведь ты поклонилась, хотя женщины должны делать реверанс.

— Во-первых, я была поражена, как хорошо у тебя это получилось. А во-вторых, не называй меня «Ваше Высочество».

— Во-первых, почему ты удивлена? Я наблюдаю это всю свою жизнь. А во-вторых, теперь это ты, — парировал он, протягивая мне руку.

Я взяла её без возражений, и он подвёл меня к завтраку.

— Откуда здесь столько подушек? — спросила я, осторожно усаживаясь на одну из них.

— Вольфганг сходил в место, которое называется «Таргет», — его брови нахмурились, словно он

1 ... 65 66 67 68 69 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)