» » » » Забавная история - Эмили Генри

Забавная история - Эмили Генри

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Забавная история - Эмили Генри, Эмили Генри . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Забавная история - Эмили Генри
Название: Забавная история
Дата добавления: 4 май 2026
Количество просмотров: 10
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Забавная история читать книгу онлайн

Забавная история - читать бесплатно онлайн , автор Эмили Генри

Дафне всегда нравилось, как её жених, Питер, рассказывал их историю. Как они встретились (в ветреный день), влюбились (из-за заблудшей шляпы) и переехали в его родной городок у озера, чтобы начать их совместную жизнь. Он очень хорошо рассказывал эту историю... вплоть до того момента, когда он осознал, что на самом деле влюблён в свою лучшую подругу с детства, Петру.
И вот так Дафна начинает свою новую историю: застрявшая в прекрасном Вэнинг-Бэй, штат Мичиган, без друзей и семьи, но с работой мечты (детский библиотекарь с зарплатой, которой едва хватает на оплату счетов) и предложением жить вместе с единственным человеком, который может понять её затруднительное положение: бывший Петры, Майлз Новак.
Потрёпанный и хаотичный, имеющий привычку искать утешение в звуках душещипательных баллад о любви, Майлз — полная противоположность практичной, застёгнутой на все пуговицы Дафны, чьи коллеги так мало о ней знают, что даже делают ставки на то, кто она — агент ФБР или участник программы защиты свидетелей. Соседи по комнате в основном избегают друг друга, пока однажды, топя свои печали, они не завязывают шаткую дружбу и не придумывают план. Если упомянутый план включает в себя публикацию фотографий их совместных летних приключений, намеренно создающих неверное впечатление, что ж, кто может их винить?
Но всё это лишь игра на публику, конечно же, потому что Дафна никак не может всерьёз начать новую главу в своей жизни, влюбившись в бывшего новой невесты её бывшего... верно?

1 ... 67 68 69 70 71 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">— У нас нет чёткого графика, — говорит Старфайр. — Так что мы можем оставаться столько, сколько ты захочешь!

Краем глаза я вижу, как Джулия входит в комнату с цветами в вазе. Она очень ловко разворачивается и направляется обратно на кухню.

Папа говорит:

— Мы так счастливы быть здесь, ребёнок. Двоюродная сестра Старфайр, Сандра, говорит, что нам нужно съездить посмотреть на дюны, пока мы здесь.

— Она тоже экстрасенс, — говорит Старфайр, кивая с энтузиазмом.

— Кто? — спрашиваю я.

— Сандра, — говорит она. — У неё есть дар.

Жаль, что она не предупредила их, что в нашей квартире для них нет места.

— У меня самой тоже есть немного, — продолжает Старфайр. — Мой психотерапевт говорит, что я экспат.

(Вообще слово" экспат" означает человека, который живёт и работает за пределами своей родной страны, часто это по приглашению иностранной компании, — прим)

— Ты хотела сказать «эмпат»? — подсказываю я, на мгновение отвлекаясь от своей глобальной цели.

Она качает головой.

— Нет, я отношусь к другому типу. Я излучаю сильные эмоции.

Я делаю паузу, чтобы вспомнить, в какой момент этот разговор сошёл с рельсов.

— У нас нет комнаты для гостей, — говорю я папе. — У нас даже дивана сейчас нет. Джулия живёт с нами, — я слабо машу в сторону башни из одежды, подушек и постельного белья.

Папины тёмно-русые брови сходятся на переносице — выражение замешательства, вероятно, из-за того, что ему отказывают в том, о чём он даже не удосужился попросить. Затем он смеётся.

— О, нет, — говорит он, качая головой. — Мы бы не посмели навязываться.

С каких это пор?

— Нет, нет, я снял нам номер в мотеле, — говорит он. — Это далеко от города, но мы не против того, чтобы ездить туда и обратно.

Это действительно сюрприз.

— Подожди секунду, — глаза Старфайр широко распахиваются. — Я думала, здесь две спальни.

— Так... и есть? — Майлз прищуривается, как будто если он сосредоточится, то сможет уловить её логику, витающую в комнате.

— И вы не используете одну из них как комнату для гостей? — спрашивает она.

— Нас двое, — уточняю я.

— Вы не делите одну комнату? — встревоженно спрашивает папа.

Впервые улыбка Старфайр увядает.

— О нет, — по её голосу можно подумать, что она вот-вот заплачет. Она переводит взгляд с Майлза на меня. — Вы хотите поговорить об этом? Мы могли бы стать, типа, вашими наставниками. Вашими наставниками в любви.

— Что? — спрашиваю я, а Майлз вопрошает: — В любви?

Старфайр понижает голос до шёпота, как будто это может помешать остальным услышать, и наклоняется, чтобы похлопать Майлза по колену.

— Вы двое справитесь с этим.

— С чем справимся? — Майлз качает головой, снова прищуриваясь.

К сожалению, я не так растеряна, как он.

— Мы не вместе.

Он вздрагивает, когда приходит понимание.

— О нет, — восклицает Старфайр. — Вы расстались? — её плечи подрагивают. Я искренне думаю, что эта женщина, которую я никогда не встречала, вот-вот расплачется из-за отношений, которых никогда не было.

— Мы друзья! — уточняет Майлз, даже слишком лихорадочно. — Просто друзья. Отдельные комнаты.

— Ой, фух! — папа смотрит на меня и большим пальцем показывает на Майлза. — Мне нравится этот парень. Рад, что теперь я не должен испытывать к нему неприязни. Особенно после того, что случилось с предыдущим парнем! Кто-нибудь хочет есть? С радостью запоздало отпраздновали бы твой день рождения, ребёнок.

— Конечно, мы не хотим мешать, — Старфайр кладёт наманикюренную руку на сгиб папиного локтя. — Раз уж вы нас не ждали.

— Определённо, — говорит папа. — Мы подстроимся под твоё расписание, будем довольствоваться тем временем, которое ты сможешь уделить паре старых пердунов.

Старфайр фыркает и хлопает его по руке.

— О, возьми свои слова обратно, ДжейДжей. Тебе ровно столько лет, на сколько ты себя чувствуешь.

— Большую часть времени я чувствую себя на двадцать два, — говорит мне папа, и в его глазах искрит обожание.

Это вызывает у меня в груди целый шквал непонятных эмоций.

Смягчение по отношению к этому его новому воплощению, у которого есть партнёрша, подходящая по возрасту, и предусмотрительность, чтобы забронировать номер в мотеле.

Но также и пробуждение старой обиды. Напоминание о том, что мой отец так и не нашёл человека, которого не смог бы полюбить сильнее, чем он когда-либо любил меня или маму, на нашёл место, где он не хотел бы быть больше, чем дома.

— Что скажешь, ребёнок? — спрашивает он. — У тебя есть время поиграть в гида для своих папы и мачехи?

Майлз бросает на меня взгляд, приподняв бровь, ожидая, что я подам сигнал «Перепрыгни через журнальный столик и подожги что-нибудь, пока я буду вылезать в окно!»

И, может быть, мне стоит... Может быть, папа просто ставит коробку с кексами на самодельную мину-ловушку.

Но он здесь. С женой, с уже забронированным номером, и, насколько я помню, впервые он спрашивает, свободна ли я, а не предполагает, что я брошу всё, потому что он соблаговолил появиться.

— В наших планах есть место ещё для двоих? — спрашиваю я Майлза.

Он поднимает голову. Я вижу, что он ждёт чего-то большего, чем этот сигнал, поэтому добавляю:

— Возможно, мы сможем скорректировать планы?

Он на секунду задерживает на мне взгляд, давая мне шанс передумать и во всю глотку закричать «Райан Рейнольдс!».

Я этого не делаю.

Он адресует им более сдержанную версию своей озорно-очаровательной улыбки.

— Вы все взяли с собой купальные костюмы?

Джулия просовывает голову обратно в комнату, нисколько не стыдясь того, что она, очевидно, подслушивала, стоя на одной ноге вне поля зрения.

— Я так и знала! Мы идём плавать на лодке, не так ли?

Глава 25

«Лодка» — это старый понтон, принадлежащий другу Майлза. Владелец хозяйственного магазина / парикмахерской, где он покупает инструменты и стрижётся. Майлзу разрешено пользоваться понтоном, когда тот свободен. Я веду машину, а папа едет впереди, Майлз, Джулия и Старфайр втиснулись на моё заднее сиденье, и Майлз даёт указания устно, а не с помощью GPS, потому что не помнит адреса парня.

Я предполагала, что мы будем кататься на лодке по озеру Мичиган, но дальше от озера Мичиган площадью двадцать две тысячи квадратных миль есть десятки озёр поменьше. Мы направляемся к одному из таких, к озеру в более традиционном смысле этого слова, с деревенскими коттеджами вдоль берега и тростником, колышущимся на мелководье.

Мы паркуемся на длинной лесистой дорожке перед великолепным зданием, которое либо наполовину построено, либо наполовину реконструировано. Судя по заросшей траве вокруг припаркованных автофургона и старого грузовика, я склоняюсь к последнему варианту. Что это место принадлежит умельцу, который самостоятельно и неспешно

1 ... 67 68 69 70 71 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)