» » » » Сильвейн Рейнард - Искупление Габриеля

Сильвейн Рейнард - Искупление Габриеля

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сильвейн Рейнард - Искупление Габриеля, Сильвейн Рейнард . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Сильвейн Рейнард - Искупление Габриеля
Название: Искупление Габриеля
ISBN: 978-5-389-09113-9
Год: 2014
Дата добавления: 9 декабрь 2018
Количество просмотров: 1 095
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Искупление Габриеля читать книгу онлайн

Искупление Габриеля - читать бесплатно онлайн , автор Сильвейн Рейнард
Эпическое завершение романтической истории, начатой бестселлерами “Вознесение Габриеля” и “Инферно Габриеля”! Профессор Габриель Эмерсон покидает Торонтский университет, чтобы начать новую жизнь со своей возлюбленной Джулианной. Он уверен, что вместе они способны ответить на любой вызов, который бросит им жизнь. Но начать жизнь с чистого листа не так просто. Джулия и Габриель сталкиваются с людьми из своего прошлого. Кроме того, Габриель обнаруживает, что победил еще не всех демонов из своего подсознания. Сражаясь с ними, он решает узнать больше о своих биологических родителях. Так начинается цепь событий, способных кардинально изменить жизнь Джулии и Габриеля… Впервые на русском языке!
1 ... 84 85 86 87 88 ... 140 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Эйприл сжалась, словно ее ударили, и быстро вернула ему букет. Саймон хотел спросить, чем вызвана такая резкая перемена в ее настроении, но в это время лифт остановился. Двери открылись. Эйприл обошла Саймона и быстрым шагом направилась к двери своей квартиры. Ее босоножки гулко стучали по полу.

– Эйприл! Постой!

Саймон побежал за ней, не выпуская из рук букета.

Эйприл торопливо вынула из рюкзака ключи, открыла квартиру и вошла внутрь с явным намерением захлопнуть дверь перед носом Саймона.

– Подожди немного. – Он взялся за торец двери.

– Не стоило лететь сюда и тратиться на розы, чтобы поглумиться надо мной. Я и так знаю, что лишилась девственности.

– О чем ты говоришь? У меня и в мыслях не было глумиться.

– Ты, наверное, уже и друзьям своим рассказал. Представляю, как вы весело гоготали надо мной. Это ведь так просто. Кто я такая? Наивная девчонка, которую воспитывали в строгих христианских правилах. Достаточно пару раз сводить ее куда-нибудь, вскружить ей голову, и она забудет про все правила и отдастся тебе, как старшеклассница на школьном балу.

– Все было совсем не так, – сердито возразил Саймон.

– После нашего уик-энда ты просто исчез. Ни одного звонка. Даже короткой эсэмэски не прислал. Наступает новый уик-энд, и ты вдруг появляешься. Неужели так сильно между ног зачесалось, что ты полетел сюда?

– Разумеется, нет! Позволь мне хоть слово сказать, и я все объясню.

– Нечего объяснять, Саймон. Я не девка-давалка. Забирай свои красные розы и возвращайся в Вашингтон. Хвастайся одержанной победой. Этого я запретить тебе не могу. Но будет лучше, если ты попридержишь язык, пока я не расскажу о случившемся своим родителям. Не хочу, чтобы отец узнал из газет, как я напилась и после второго свидания улеглась с тобой. – Эйприл снова попыталась закрыть дверь, однако Саймон не позволил:

– Давай поговорим. Можно мне войти?

– Нет.

Саймон прильнул к двери и почти шепотом продолжал:

– Я приехал, потому что захотел тебя увидеть. А красные розы выбрал… Мне показалось, что они тебе понравятся.

Эйприл все так же сжимала ручку двери и молчала.

– Давай куда-нибудь сходим пообедать и заодно поговорим. Если тебе не понравится то, о чем я собирался тебе сказать, я сяду на ближайший самолет и ты больше меня не увидишь.

Ее зеленые глаза подозрительно сощурились.

– И что же такого ты собирался мне сказать?

– Ты мне нравишься.

– И только?

– Да. Ты считаешь это недостаточным основанием?

– А как же твой отец и его избирательная кампания? Он же у тебя мечтает стать президентом.

У Саймона округлились глаза, но через несколько секунд он справился с замешательством:

– Отец просил показать тебе достопримечательности Вашингтона. Я выполнил его просьбу. На этом политика закончилась.

– Я тебе не верю. – Голос Эйприл звучал тихо. Казалось, она вот-вот расплачется.

– Если не веришь мне, то повысь градус доверия к себе. Эйприл, ты умная, привлекательная девушка. Я бы не стал приглашать тебя в Хэмптонс и угощать «Мохито», если бы дело касалось одной лишь политики.

Судя по выражению ее лица, Эйприл по-прежнему ему не верила.

– Я не привык разбрасываться такими словами. Так что поставь розы в воду и давай сходим куда-нибудь пообедать.

Саймон протянул ей розы, добавив к ним застенчивую улыбку.

Эйприл смотрела на цветы и размышляла, как ей поступить.

– Ладно, – наконец сказала она, впуская Саймона в квартиру. – Но больше никаких «Мохито».

– Честное скаутское, – отсалютовал Саймон и закрыл дверь.

Глава сорок пятая

Длинный уик-энд на День труда закончился. Джулия и Габриель вернулись в Кембридж, чтобы начать учебный год. Габриель – в Бостонском университете, где он вел семинар у аспирантов и читал лекции дипломникам. Джулия – в Гарварде.

Во вторую неделю сентября Габриель отправился на прием к опытному и весьма уважаемому урологу. Джулия порывалась пойти с ним, но назначенное время совпадало с ее семинарскими занятиями, пропускать которые было очень нежелательно. Поэтому Габриель пошел туда один.

Домой он вернулся к обеду.

– Ну как? – сразу же спросила Джулия.

– И тебе добрый вечер. – Он быстро поцеловал жену и тут же отошел, разглядывая ее. – До сих пор не могу привыкнуть к твоим очкам, – признался он, касаясь черепаховой оправы.

Джулия машинально поправила очки, затем сняла:

– Мне они нужны только для чтения. Во всяком случае, так мне сказал оптик.

– В них ты похожа на сексапильную библиотекаршу. Думаю, мы захватим твои очки в кабинет и познакомим их со всеми чудесами настольного секса.

Джулия засмеялась:

– Не пытайтесь отвлечь меня, профессор Эмерсон. Сейчас меня больше интересует не настольный секс, а результаты твоего похода к урологу.

Улыбка Габриеля потускнела.

– А если я пообещаю тебе серию восхитительных оргазмов? – прошептал он, поднося к губам ее пальцы. Он принялся целовать ей руки, слегка закусывая кожу.

– Звучит очень привлекательно. Но я все же сначала хочу узнать, что́ тебе сказал уролог.

Габриель повел Джулию к кухонному столу:

– А если я пообещаю тебе упоительный кухонный секс, которого ты еще никогда не испытывала?

Габриель усадил ее на край стола и развел ей ноги так, чтобы самому встать между ними.

– Ты как-то усиленно пытаешься отвлечь меня сексом. Я начинаю волноваться. Что-то случилось? Прошу тебя, расскажи.

Габриель плюхнулся на ближайший стул:

– Ты что-нибудь готовила или Ребекка о нас позаботилась?

– Ребекка сделала лазанью.

Джулия спрыгнула со стола и достала из холодильника банку кока-колы. Перелив содержимое в высокий стакан и добавив туда льда, она подала напиток мужу.

– Освежись. Надеюсь, врачебный диагноз не отбил у тебя аппетита.

– Врач сомневается в успехе, – сказал Габриель, резко ставя бокал на стол.

– Дорогой, – прошептала Джулия и села рядом, положив свою руку поверх его руки.

– Если они не смогут вернуть мне способность к зачатию, остается искусственное оплодотворение. Здесь врач почти уверен в успехе. Но мне нужно сдать анализ на жизнеспособность спермы. Когда он получит результаты анализа, то будет решать, стоит ли записывать меня на операцию. На анализ я уже записался. Это на следующей неделе.

– Что еще он говорил?

1 ... 84 85 86 87 88 ... 140 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)