Мистер прокурор, я склонен поддержать протест защитника. Поясните суду, чего вы пытаетесь добиться этими вопросами?
- Мы всего лишь хотим выяснить, что произошло в действительности, - Блэк выглядел раздосадованным.
- Не понимаю, чем вам в этом помогут личные отношения свидетелей, - парировал Дариан.
Блэк посмотрел на него откровенно враждебно, однако процедил:
- У меня больше нет вопросов, - и уселся на свое место, клокоча от негодования.
- Пригласите следующего свидетеля, - попросил судья, задумчиво посматривая на защиту и обвинение.
- Мисс Мэри Джексон, - позвал пристав.
Вошла апатичная девица, на лице которой застыло вечно полусонное выражение.
- Вы - мисс Мэри Джексон, горничная в гостинице «Санта-Анна», Рино, округ Аурелия? - обратился к ней судья.
- Да, сэр, - пробубнила она, с вялым интересом разглядывая зал.
- Пристав, пожалуйста, приведите мисс Джексон к присяге.
Пока мисс Джексон с тем же сонным видом клялась говорить правду, я смотрела на Дариана, гадая, что он будет делать теперь. Насколько я помню со слов Пита, эта самая девица заявила, что опознала Дэнни как человека, которого видела рядом с номером убитого. И, боюсь, опровергнуть это будет непросто.
- Мисс Джексон, - сразу взял быка за рога прокурор, уже основательно разозленный предыдущими неудачными допросами. - Скажите, в ту ночь, когда убили мистера Шилдса, вы видели кого-нибудь, выходящего из его номера?
- Ага, - кивнула девица.
Она напоминала корову, такая же упитанная, с впечатляющими, кхм, выпуклостями, добрыми голубыми глазами и совершенно бессмысленным выражением лица. Платье на ней сидело дурно, пережимая тело так, что на животе и боках собирались складки.
- Вы видите его здесь? Укажите рукой.
Нисколько не сомневаясь, горничная ткнула пальцем в Дэнни. Репортеры на задних рядах тут же бойко что-то застрочили.
Эйприл, доселе выглядевшая почти спокойной, вцепилась в мою руку.
- У меня нет вопросов, - сказал прокурор и сел.
- Защита может приступать к перекрестному допросу, - судья подался вперед, приготовившись с живым интересом наблюдать за происходящим.
Дариан неторопливо встал.
- Мисс Джексон, какое освещение в коридорах гостиницы?
С минуту она смотрела на него пустым взглядом, затем ответила:
- Ну, лампы…
- Какой мощностью?
- Не знаю, - она неопределенно повела рукой. - Горят, и все.
- На каком расстоянии одна от другой?
- Не знаю, - ответила она равнодушно. - Не мерила.
В зале кто-то хихикнул, Дариан же и бровью не повел.
- В коридоре хорошо видно? Там можно читать?
- А чего там читать? - удивилась Мэри. - Заходи в номер и читай. В коридоре зачем?
- Но видно достаточно хорошо, чтобы при желании можно было читать? - терпеливо уточнил Дариан.
- Ну… - она задумалась, потом решительно качнула головой. - Не-а, темно там.
- С какого расстояния вы видели человека, который выходил из номера Шилдса?
Я ожидала, что она выдаст коронное «не мерила», но девица сказала только:
- Далече.
- Вы рассмотрели его лицо?
- Не-а. Со спины. Он как раз по коридору шел, бежал почти, потому я на него того, и глянула.
- Как далеко он был от вас? Примерно десять шагов? Двадцать? Больше?
Она сосредоточенно подсчитывала, шевеля губами.
- Больше. В са-а-а-амом конце он был, почти у лестницы.
- И он тут же начал спускаться?
- Ага.
- Через минуту? Секунду?
- Ну… Прытко.
Вот и весь сказ. И все же ситуация вырисовывалась прелюбопытная. Выходит, девица видела убегавшего мельком и со спины, так как же она умудрилась столь уверенно его опознать?
Дариан повторил этот же вопрос вслух, только подбирая, по возможности, простые выражения.
- Так мне его потом показали, - призналась горничная бесхитростно. - Ну, потихоньку.
- И вы долго смотрели на подсудимого?
- Ага, - она кивнула плохо причесанной головой.
- Среди других мужчин?
- Нет, он один был, - горничная потупилась и сказала тише: - Симпатичный…
Среди публики захихикали.
- Значит, полицейские заранее долго показывали вам подсудимого, чтобы в зале суда вы смогли уверенно на него указать?
Блэк вскочил.
- Я протестую! Это выводы свидетеля.
- Разве? - удивился Дариан. - Ваша честь, я лишь хочу установить, насколько хорошо свидетельница запомнила того человека.
- Отвечайте, мисс Джексон! - резко велел судья, и прокурор медленно опустился на стул.
- На чего отвечать?
- Секретарь, повторите вопрос, - приказал судья, и тот зачитал из протокола:
- Значит, полицейские заранее долго показывали вам подсудимого, чтобы в зале суда вы смогли уверенно на него указать?
- Ну да. Иначе б я не узнала.
И смотрит добрыми коровьими глазами, часто хлопая прямыми светлыми ресницами.
Дариан не позволил себе и тени торжества. Бой он выиграл, но война еще не окончена.
- У меня больше нет вопросов, - он слегка поклонился судье и вернулся к Дэнни.
А прокурор Блэк, которого шепотом наставлял Грин, поднялся с места.
- Разрешите мне задать еще несколько вопросов?
Судья с готовностью подтвердил, что не возражает.
- Мисс Джексон, опишите человека, которого вы видели.
- Ну… - она крепко задумалась и перечислила, загибая пальцы: - Высокий такой, худой, руки-ноги длинные, шляпа на лицо надвинута. Не местный он был, точно.
- Как вы это определили? - заинтересовался Блэк.
- Так костюм! Нашенские, из Рино, - она произнесла название как «Рьино» - таких не носят. Больно теплый.
- Значит, высокий, худой, длинноногий, не местный… - перечислил Блэк. - По-моему, обвиняемый вполне подходит.
- И еще тысяч пять мужчин только во Фриско, - прокомментировал Дариан с места. - Например, заместитель окружного прокурора Грин.
Судья спрятал ухмылку в седых усах, но вслух сказал строго:
- Стороны, еще раз прошу воздержаться от препирательств. У кого-нибудь еще есть вопросы к свидетельнице?
От дальнейших вопросов отказались как обвинение, так и защита. Вытрясти из мисс Джексон что-то более внятное, очевидно, не представлялось возможным.
Судья уже открыл рот, чтобы отдать команду приставу, когда в зал заглянул Оскар Тэйт, младший помощник прокурора, и знаками о чем-то просигналил Блэку.
- Прошу прощения у высокого суда, - извинился Блэк. - Я бы хотел сказать пару слов своему подручному.
Судья кивнул и покосился на Дариана, который что-то писал в блокноте.
Прокуроры шепотом посовещались, при этом лицо Блэка буквально засветилось, и он принял от помощника какой-то сверток.
- Ваша честь, - произнес он столь торжественно, что судья приподнял брови. - Я прошу