» » » » Сказки - Иван Сергеевич Тургенев

Сказки - Иван Сергеевич Тургенев

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сказки - Иван Сергеевич Тургенев, Иван Сергеевич Тургенев . Жанр: Прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Сказки - Иван Сергеевич Тургенев
Название: Сказки
Дата добавления: 26 февраль 2026
Количество просмотров: 0
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Сказки читать книгу онлайн

Сказки - читать бесплатно онлайн , автор Иван Сергеевич Тургенев

В новую книгу из серии «Малая книга с историей» вошли избранные произведения писателя, поэта, публициста, драматурга и переводчика Ивана Сергеевича Тургенева. В сборнике вы найдёте малоизвестные сказки классика русской литературы второй половины XIX века: «Степовик», «Капля жизни», «Самознайка», «Сказка-притча о серебряной птице и жёлтой лягушке», а также драматические произведения «Последний колдун» и «Людоед».
Иллюстрации для этого издания созданы талантливой художницей Ириной Кондрашовой.

1 ... 5 6 7 8 9 ... 13 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
сказать!

(опять поёт)

Башмак мой в пять аршин

Сапожников смешил!

(говорит)

Никак не получается!

(начинает ещё раз)

Ах, мастер, мой мастер,

(говорит)

Вот теперь вышло!

(поёт)

Ах, мастер, мой мастер,

Не так-то прост я, к счастью.

Ты старый остолоп…

(Фу, трескается лоб!)

А дальше? Дальше я…

Вновь память подкачала.

Начну тебя сначала,

Ах, песенка моя.

А всё-таки есть куда приятней, чем петь. (Хочет откусить ещё кусок колбасы.)

Из-за сцены, пока издалека, доносится китайский марш. № 8

Перлимпинпин (испуганно.) Что это? Музыка? (Суёт в карман колбасу, идёт в глубь сцены, всматривается.) Ого! Это китайское посольство! Хозяин! Хозяин! Посольство приближается, идут китайцы! (Что есть мочи бежит в дом.)

ЯВЛЕНИЕ 10

Кракамиш, позднее Перлимпинпин.

Кракамиш (поспешно выбегает из дома). Что я слышу! Возможно ли? Посольство приближается, идут китайцы!? А у меня ничего не готово для их приёма! (Кричит.) Мою волшебную шляпу сюда! Мою волшебную шляпу сюда! Ту, что для парадных церемоний!

Перлимпинпин (выбегает из дома с кастрюлей в руках). Вот, вот она, ваша шапка!

Кракамиш. Несчастный, ты совсем с ума спятил? Тащишь сюда мою единственную кастрюлю! (Даёт ему пинка. Перлимпинпин мчится назад в дом.)

Кракамиш (кричит ему вслед). Мою большую волшебную шляпу, остроконечную… позолочённую… мою прекрасную воскресную шляпу! И ты тоже напяль свой колпак!.. Опять ничего не может найти, остолоп!.. (Бежит за ним в дом.)

Перлимпинпин (выскакивает с волшебной шляпой в руках). Ну вот, теперь он запрятался куда-то, мой старый дурак!

Кракамиш (торопливо выходит из дома, на голове у него колпак Перлимпинпина. Кричит в отчаянии). Перлимпинпин! Олух! Я тебя убью!

Перлимпинпин. За что? Вот она, ваша шляпа!

Кракамиш. Давай сюда! (Хочет надеть шляпу, но чувствует, что на голове у него уже что-то есть.) Ах да, я натянул твой колпак. (Обмениваются шляпами.) Живо, приготовь тронное кресло!

(Перлимпинпин бежит в дом и тащит оттуда старое, колченогое кресло со следами былой позолоты.)

Кракамиш (продолжает говорить сам с собой). Я торжественно опущусь в это кресло, как подобает моему званию могущественного некроманта. (Обращаясь к Перлимпинпину.) Смотри, болван, веди себя учтиво, очень учтиво, не забывай, что ты – всего лишь жалкий карлик. Ах, опять забыл… волшебный жезл. (Хочет идти в дом.) Слишком поздно! Они уже идут… Пожалуй, они не заметят, что я без волшебного жезла… Мы примем их с величавым спокойствием и торжественностью! (С важным видом усаживается в кресло. Перлимпинпин становится сзади.)

ЯВЛЕНИЕ 11

Те же и эльфы.

Звуки марша. Они становятся всё громче. При словах Кракамиша «Слишком поздно!» в глубине сцены появляются первые эльфы. Они выступают гуськом, переряженные китайскими кобольдами, подпрыгивают, покачиваются из стороны в сторону. Выстраиваются вокруг тронного кресла. Амариллис – впереди, против Кракамиша. Когда марш умолкает, эльфы склоняются в комическом низком поклоне.

Кракамиш (надменно кивая головой). Господа сенаторы и депутаты… (Спохватывается.) Господа кобольды и призраки… Прежде всего, примите мои уверения в том, что я рад видеть вас у себя. (Эльфы опять низко кланяются. Кракамиш отвечает милостивым кивком.) Чрезвычайно рад! (Та же немая игра.) Вы молчите, а это – всегда добрый знак. В вашем молчании я с удовлетворением читаю выражение величайшей преданности моей особе. (Та же немая игра.) С превеликой радостью, но отнюдь тому не удивляясь, я замечаю, что моя слава волшебника, признанная всем миром, нисколько не померкла. И поистине – я чувствую себя сильнее, чем когда-либо. Финансы мои в самом цветущем состоянии. Царство духов наслаждается образцовой конституцией. Вера в мирное благоденствие живёт в сердцах моих подданных. И тем не менее я всякий раз с неослабевающей радостью принимаю от вас обычную дань – волшебную ветвь Моли. Не скрою даже, именно сейчас она мне особенно нужна, ибо я хлопочу о будущем процветании моей достославной династии. Приблизься же ко мне, предводитель кобольдов, и вручи мне драгоценную шкатулку!

Амариллис (переодетая кобольдом, держа шкатулку в руках, при звуках марша делает четыре шага вперёд и останавливается). Хи! Хи! А где же твой волшебный жезл?

Кракамиш (смущён, но быстро овладевает собой). Небольшая оплошность. Не имеет никакого значения.

Амариллис.

Иль больше нет волшебной силы в нём?

Хи-хи!

Кракамиш (со страхом и нетерпением).

Подать ларец сюда!

Амариллис (открывает шкатулку).

Хи-хи! Хи-хи! Вот, получай своё!

(Кракамиш хочет засунуть руку в шкатулку, но Амариллис захлопывает крышку перед самым его носом.)

Кракамиш (испуганно).

Что это значит?

Амариллис.

Хи-хи! Хотим тебя мы наказать,

Воздать тебе за злые все дела!

Мы колдуна заставим поплясать!

Кракамиш.

Измена! Бунт!

(Делает в воздухе каббалистические знаки.)

Абракадабра!

Амариллис.

Конец пришёл твоей абракадабре,

Мы больше не боимся колдовства!

А потому – проворнее пляши-ка,

Послушным будь, старик, иль сгинешь ты!

(Все сбрасывают с себя маскарадные костюмы.)

Приди, о Царица, скорей!

ЯВЛЕНИЕ 12

Те же и Царица эльфов. Она внезапно появляется из розового куста, растущего на переднем плане, в саду Стеллы.

Царица.

А ну-ка, друг,

Живее в круг!

(Своим скипетром из лилии сбивает с головы Кракамиша волшебный колпак и вталкивает его в середину хоровода эльфов. Те тащат его, вертят во все стороны, танцуют с ним и т. д.

Перлимпинпин, пользуясь суматохой, ползком пробирается в дом. Когда начинается танец, он высовывается из окна и смешными ужимками даёт понять, что рад злоключениям своего хозяина.)

№ 9. Танец и хор эльфов с Кракамишем.

Хор эльфов.

Быстро, быстро, прыгай ловко

Кверху, взад-вперёд,

Мчись, забудь про остановку,

Эльфов хоровод!

Кракамиш.

Ого! Посмей хоть шаг ступить!

Шальной народ! Меня кружить?

Хор.

Ха-ха, ха-ха!

Вставай-ка, друг,

К нам, эльфам, в круг!

Быстро, быстро, радостно и ловко

Кверху лети, взад и вперёд,

Мчись, забудь про остановку,

Встань к нам, эльфам, в хоровод.

Кракамиш.

Я ча-, я ча-, я чародей —

Грудь жжёт, в глазах полно чертей.

Вам о-, вам о-, вам о-томщу я,

И всех вас по миру пущу я!

Всех про-, всех прочь отсюда —

Один здесь править буду.

Хор.

Ха-ха, ха-ха,

Вот чародей!

В руках у эльфов – мяч.

Чудак!

Грудь жжёт, в глазах полно чертей —

Вечно так!

Кракамиш.

Я вас всех проучу,

В рог бараний скручу!

Хор.

Прыгай быстро, ловко,

Покажи сноровку!

(Наконец эльфы отпускают колдуна. Измученный, полуживой, он спасается в своём жилище и торопливо запирает за собой дверь.)

ЯВЛЕНИЕ 13

Те же без Кракамиша и Перлимпинпина.

Амариллис.

Как был он смешон, как прыгал забавно!

Давно не шутили так ловко, так славно!

Царица.

Я довольна тобой, я довольна всеми вами!

Амариллис.

Когда кружили старика мы в вальсе,

Когда он с нами, как медведь, плясал,

Так захотелось в лёгком хороводе

Самим сплясать, – позволишь если нам!

1 ... 5 6 7 8 9 ... 13 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)