» » » » Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл

Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл, Бернард Корнуэлл . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл
Название: Убийца Шарпа
Дата добавления: 20 февраль 2026
Количество просмотров: 26
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Убийца Шарпа читать книгу онлайн

Убийца Шарпа - читать бесплатно онлайн , автор Бернард Корнуэлл

Июнь 1815 года. Битва при Ватерлоо выиграна, но для полковника Ричарда Шарпа война еще не окончена. Пока союзные армии маршируют на Париж, чтобы окончательно свергнуть Наполеона, герцог Веллингтон поручает Шарпу секретную миссию. Им предстоит отправиться в самое сердце вражеской территории, опережая основные силы. В хаосе оккупированной Франции действует тайная организация «La Fraternité», готовая развязать новую войну. Шарпу и его стрелкам приходится сменить привычное поле боя на парижские улицы и столкнуться с врагом равным им по опыту и отваге.

1 ... 42 43 44 45 46 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
лягушатниками.

— Проклятье, — негромко отозвался Фокс, — а ведь там были прекрасные полотна! Фрагонар, помимо прочих.

Шарп не знал и знать не хотел, кто такой этот Фрагонар, и поспешил вниз по дорожке к ручной тележке, в которой можно было спрятать винтовки и мушкеты.

— Вы в состоянии идти? — спросил он Фокса.

— Здоров как бык! Немного помят, да и последний бокал бренди, пожалуй, был лишним, но идти могу.

Харпер пошел открывать ворота, и тут за их спинами прогремел выстрел. Пуля звякнула об один из железных прутьев.

— Ублюдки не собираются сдаваться, — проворчал Шарп, принимаясь перезаряжать винтовку. — Стрелки! — крикнул он. — Отогнать их.

Слабая луна скрылась за облаками, но Шарп различал фигуры на площадке перед домом. Люди спускались по склону, явно намереваясь помешать их уходу, а из верхних окон дома замелькали вспышки мушкетных выстрелов. Пули в основном свистели высоко над головой, но некоторые треском прошивали виноградные лозы.

— Сколько там этих ублюдков?

— В подвале я насчитал одиннадцать, — ответил Фокс.

Шарп пристроил винтовку на тележке, выжидая момент, и наконец заметил движение в лозах справа. Он прицелился и выстрелил. Дульная вспышка была резкой и яркой. Он сомневался, что попал, но выстрел должен был отвлечь и задержать нападавших.

— Продолжать огонь!

— Ворота открыты! — крикнул Харпер.

— Пора отходить, парни, — скомандовал Шарп. Он вогнал пулю в ствол и выстрелил вдоль дорожки, услышав, как свинец рикошетит от камней. Ответная мушкетная пуля с глухим стуком врезалась в тележку, пока Шарп помогал выталкивать её на дорогу. Они свернули направо. Прохожие выглядывали из окон, привлеченные внезапным шумом, но преследователи прекратили погоню. Шарп накинул длинный черный плащ, скрывая мундир, и бросил винтовку в тележку.

— Они собирались вас убить, — заметил он Фоксу.

— О, я в этом сомневаюсь! Мадам Делоне заверила меня в обратном.

— Зачем вы пошли туда без меня? — со злостью спросил Шарп.

— Признаю, это было неразумно, — ответил Фокс, — но риск казался оправданным. Мне сказали, что генерал Делоне скончался, и я решил расспросить вдову. Честно говоря, Шарп, я полагал, что она может нуждаться в деньгах, и предложил купить ее портреты. Вы видели тот, что над камином? Клянусь, это работа Жака-Луи Давида.

— И она вас узнала, — догадался Шарп, — потому что члены «Ла Фратерните» прекрасно знают вас в лицо.

— Она обвинила меня в шпионаже! — запротестовал Фокс.

— И допросила.

— Меня допрашивал весьма неприятный сержант.

— И вы назвали им моё имя.

— Выдал. Всегда полезно дать этим негодяям хоть что-то, полковник. Это избавляет от более близкого знакомства с тисками.

— Вас пытали?

— Господь с вами, нет! Разве что ударили пару раз, а когда это не помогло, накачали меня бренди. Весьма недурным, надо сказать. Они считали, что это развяжет мне язык, но я рассказал им только о картинах в Музее Наполеона. О Братстве я не сказал ни слова.

— Зато я сказал, — вставил Шарп.

Фокс резко остановился.

— Боже правый, зачем вы это сделали?

— Я спросил её прямо, — спокойно ответил Шарп. — К тому же Коллиньон уже знал, что вы ищете, и он наверняка им всё уже рассказал.

— И что вам ответила старуха?

— Что вся идея с Братством не более чем средневековый пережиток. Просто кучка солдат, поклявшихся защищать Императора и друг друга на поле боя.

— Ха! Не очень-то им эта клятва помогла, верно? — хмыкнул Фокс. — Делоне-то мёртв.

— Возможно, — произнес Шарп.

— Вы думаете, она солгала вам?

— Для вдовы, — заметил Шарп, — она слишком уж наслаждается происходящим.

— Она крепкая старуха. — сказал Фокс, затем помолчал. — Она англичанка, вы знали об этом?

— Она мне это озвучила.

— Её отец был флотским капитаном, и весьма неплохим. Он захватил французский транспорт в Американскую войну и привез одного из захваченных в плен французов домой, а юная Флоранс в него влюбилась. Боже правый, может, вы правы? И генерал жив?

— Да и второй тоже, — добавил Шарп, — Ланье? Или Коллиньон просто скормил вам имена двух покойников?

Фокс не ответил, лишь на его лице отразилось разочарование.

— Надо было обыскать дом, — с сожалением проговорил Шарп.

— Там было слишком много солдат, — возразил Фокс. — Нам и так чертовски повезло выбраться оттуда живыми!

— Вы видели только одиннадцать человек?

— Может, и больше, — неопределенно отозвался Фокс, — дом-то огромный, черт бы его побрал.

— И всё это ради охраны виноградника?

— Там есть туннель, Шарп.

— Туннель?

— Стены Парижа пронизаны десятками туннелей, Шарп. Этими ходами во всю пользуются контрабандисты. Пошлины на вино здесь грабительские, вот умельцы и таскают его под землей. Мне рассказывали, что таких ходов под городом больше сотни. И я слышал, как они упоминали один из них. Эта старуха обкрадывает собственное правительство, контрабандой переправляет вино, и у нее есть солдаты для охраны этого предприятия. Они точно замышляют что-то недоброе, Шарп! — провозгласил Фокс так громко, что шарахнул запоздалых прохожих, выходивших из кафе на рю де Сент-Антуан. — Совсем недоброе! Боже правый, ну конечно! А что, если старик жив? Как спрятать его от сторонних глаз надежнее, чем притворившись, что он уже мёртв? Куда мы, к черту, идем?

— Домой, — отрезал Шарп.

Когда они добрались до отеля Моберже, перевалило уже далеко за полночь, но Виньо ещё не спал. Он сидел на крыльце, положив на колени мушкет, отобранный у одного из вышвырнутых дезертиров.

— Они не пытались вернуться, полковник, — сообщил он Шарпу.

— Вряд ли они попытаются, — ответил Шарп. — А мы заночуем в конюшне.

— А есть ли там приличная кровать? — с надеждой вставил Фокс.

— В конюшне, — настоял Шарп. — полно соломы.

— Это плохая затея, Шарп, — прошипел Фокс, когда они обходили дом.

— Это еще почему?

— Графиня Моберже открытая сторонница Императора! Мы тут словно мыши, поселившиеся в кошачьем доме!

— Скоро здесь будет полно таких мышей, — заметил Шарп.

— Британская армия уже близко, — легкомысленно бросил Фокс, — а лягушатники подумывают о капитуляции.

— Неужели?

— Так старуха сказала. Ей это, конечно, не по нутру. Назвала политиков трусливым отребьем.

— А что будет с

1 ... 42 43 44 45 46 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)