» » » » Империя Солнца. Доброта женщин - Джеймс Грэм Баллард

Империя Солнца. Доброта женщин - Джеймс Грэм Баллард

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Империя Солнца. Доброта женщин - Джеймс Грэм Баллард, Джеймс Грэм Баллард . Жанр: Историческая проза / Разное / О войне / Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Империя Солнца. Доброта женщин - Джеймс Грэм Баллард
Название: Империя Солнца. Доброта женщин
Дата добавления: 5 апрель 2026
Количество просмотров: 10
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Империя Солнца. Доброта женщин читать книгу онлайн

Империя Солнца. Доброта женщин - читать бесплатно онлайн , автор Джеймс Грэм Баллард

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
Ребенком он пережил войну и превратил воспоминания о боли в повести, которые невозможно забыть. В одной книге – покрытый пеплом Шанхай и ужасы концлагеря, в другой – послевоенный взрывоопасный мир, охваченный культурной революцией шестидесятых. Два романа, один автор, одна история взросления человека и целого века.
«Империя Солнца» начинает историю Джима. Чтобы выжить, ему предстоит найти в себе силы противостоять всему, что его окружает.
Шанхай, 1941 год. Город, захваченный армией Японской империи. На улицах, полных хаоса и трупов, молодой британский мальчик тщетно ищет своих родителей и просто старается выжить. Позднее, уже в концлагере, он становится метафорическим свидетелем яростной белой вспышки в Нагасаки, когда бомба возвещает о конце войны… и рассвете нового загубленного мира.
В 1987 году роман был экранизирован Стивеном Спилбергом. Фильм удостоился шести номинаций на премию «Оскар» и получила три премии BAFTA. Главные роли играли 13-летний Кристиан Бейл и Джон Малкович.
«Доброта женщин» продолжает историю Джима. Он возвращается в послевоенную Англию и взрослеет.
Джим изо всех сил старается забыть свое прошлое и обрести внутреннюю стабильность. Он поступает на медицинский факультет одного из колледжей в Кембридже. Позже, под влиянием детских воспоминаний о камикадзе, бомбардировках Шанхая и Нагасаки, учится на пилота Королевских ВВС – чтобы участвовать в грядущей атомной Третьей мировой войне. Но стабильность оказывается иллюзией. Джим погружается в водоворот шестидесятых, становясь активным участником культурной и общественной революции, и пытается разобраться в происходящих на Западе потрясениях.
Обращаясь к событиям собственной жизни, Баллард создает откровенную, поразительную и, в самых интимных эпизодах, эмоциональную фантастику.
«Уходящий вглубь тревожного военного опыта автора, этот роман – один из немногих, по которому будут судить о двадцатом веке». – The New York Times
«Глубокое и трогательное творчество». – Los Angeles Times Book Review
«Блестящий сплав истории, автобиографии и вымысла. Невероятное литературное достижение и почти невыносимо трогательный роман». – Энтони Берджесс
«Один из величайших военных романов двадцатого века». – Уильям Бойд
«Романы обжигающей силы, пронизанные честностью и особой искренностью – вершина художественной литературы». – Observer
«Грубая и нежная в своей красоте и мрачная в своей веселости книга. Еще один крепкий камень в фундаменте великолепной творческой карьеры». – San Francisco Chronicle
«Продолжение автобиографической эпопеи Балларда рассказывает о последующих событиях его жизни, предлагая читателю непосредственность и пронзительную честность». – Publishers Weekly
«Этот прекрасно написанный роман с пронзительными актуальными высказываниями и неизменной мудростью должен понравиться широкому кругу читателей». – Library Journal
«Это необыкновенный, завораживающий, гипнотически убедительный рассказ о жизни мальчика. Война, голод и выживание, лагерь для интернированных и постоянное неумолимое ощущение смерти. В нем пронзительная честность сочетается с почти галлюцинаторным видением мира, полностью оторванным от действительности». – Кинопоиск
«Баллард предстает холодным фиксатором психопатологии и деградации как отдельных людей, так и человеческой цивилизации в целом». – Фантлаб
Лауреат премии Гардиан и Мемориальной премии Джеймса Тейта Блэка.
Номинант Букеровской премии и премии Британской Ассоциации Научной Фантастики.

1 ... 24 25 26 27 28 ... 189 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
от голода, а теперь у него закружилась голова, и он облокотился на дверной косяк. В воздухе висел знакомый запах, похожий на запах маминой спальни на Амхерст-авеню, пахло пудрой, одеколоном и сигаретами «Крейвен А» – и на секунду ему показалось, что вот сейчас из какого-нибудь уютного темного закуточка появится, как рождественская фея, мама и скажет, что война окончена.

11

Фрэнк и Бейси

В центре каюты топилась, на малом огне, железная печка-буржуйка, и сладковатый дымок уходил вверх, в открытый световой люк. Пол был покрыт промасленной ветошью и деталями двигателей, медными окантовками иллюминаторов и корабельных поручней. По обе стороны от печки стояли шезлонги с выцветшими надписями «Империал Эйруэйз» и застеленные китайскими пледами раскладушки.

Американец бросил инструменты в кучу металлических деталей. На несколько секунд его могучая фигура заполнила собой едва ли не всю каюту, но он тут же развернулся и неловко, боком, рухнул на шезлонг. Он заглянул в стоявшую на печи кастрюлю и с мрачным видом уставился на Джима.

– Бейси, он меня уже достал. Даже не знаю: псих он, потому что такой голодный, или такой голодный, потому что псих…

– Заходи, заходи, мой мальчик. Вид у тебя такой, что лучше бы тебе прилечь.

Из-под пледа выглянул маленький немолодой человечек и сделал в сторону Джима приглашающий жест; в белой руке дымилась сигарета. У него было мягкое, лишенное морщин лицо, лицо хорошо пожившего и многое повидавшего на своем веку человека, который, однако, не спешит кого бы то ни было ставить об этом в известность; и вялые белые руки, густо посыпанные пудрой. Его цепкий взгляд мигом пробежался по каждой мало-мальски значимой детали заляпанного грязью костюма Джима, по его судорожно дернувшемуся рту, по впалым щекам и ногам, которые вот-вот готовы были подломиться.

Он стряхнул с постели – из-под одеяла – просыпавшийся тальк и пересчитал медные кольца.

– Это и всего-то, Фрэнк? С этим на базар и соваться нечего. Хонкюйские лавочники дерут по десять долларов за мешок риса.

– Бейси! – Молодой моряк от души пнул тяжелым ботинком груду металла; злился он, судя по всему, скорее на себя, чем на старшего напарника. – Этот пацан два дня торчал на похоронном пирсе! Ты что, хочешь, чтобы сюда понабежали япошки?

– Фрэнк, япошкам до нас дела нету. В этой речушке, в Наньдао, холеры просто хоть ложкой мешай, потому-то мы с тобой сюда и забрались.

– Ты бы еще вывеску вывесил. А может, ты бы и рад был, если бы они сюда нагрянули? А, Бейси? – Фрэнк окунул кольцо в жестянку с полиролью и принялся яростно оттирать въевшуюся в медную окантовку сажу. – Если ты такой работящий, давай попробуй сам поплавать там средь бела дня, а этот малец на тебя станет пялиться.

– Фрэнк, но мы же с тобой договорились: у меня легкие. – Бейси втянул очередную порцию дыма от своей «Крейвен А», вероятно, как раз для того, чтобы успокоить сей ранимый орган. – К тому же мальчик тебя даже и не заметил. У него на уме были совсем другие дела, Фрэнк, мальчишеские дела, про которые ты забыл, а я вот помню. – Он разгладил на раскладушке местечко и еще раз махнул Джиму рукой: – Иди сюда, сынок. Как тебя звали, пока не началась война?

– Джейми…

Фрэнк в сердцах отшвырнул тряпку.

– Да не заработаем мы так на сампан до Чунцина[27], ни в жисть! Для этого надо «Титаник» обчистить. – Он удостоил Джима не самым приятным взглядом. – А на тебя, малец, у нас и риса не хватит. Как там тебя? Джейми?..

– Джим, – объяснил Бейси. – Другая жизнь, другое имя.

Усадив Джима рядом с собой, он протянул напудренную руку и осторожно прижал большим пальцем его подергивающийся от голода уголок рта. Джим не предпринял ни малейшей попытки сопротивления, когда Бейси обнажил ему десны и внимательно осмотрел зубы.

– Нечего сказать, зубы в полном порядке. Кто-то выложил кругленькую сумму наличными за этакий опрятный ротик. Ты, Фрэнк, даже представить себе не можешь, до чего безответственно некоторые люди относятся к зубам своих детей. – Бейси похлопал Джима по плечу, попутно оценив качество его синего шерстяного блейзера. Потом соскреб ногтем грязь со школьной эмблемы. – Н-да, Джим, и школа хорошая. Соборная, так ведь?

Фрэнк сердито выглянул из-за наваленных кучей медных деталей. Джим, судя по всему, доверия у него не вызывал – словно мог в любой момент увести у него Бейси из-под самого носа.

– Соборная? Это что же, он вроде как поп какой-то?

– Нет, Фрэнк, речь про Соборную школу. – Интерес Бейси к Джиму явно рос с каждой минутой. – Это школа для птичек высокого полета. Джим, ты, наверное, знаком с очень известными людьми, да?

– Ну… – засомневался Джим. Он не мог думать ни о чем другом, кроме риса, скворчащего на железной печке; но потом вдруг вспомнил полуофициальный прием в саду британской миссии. – Однажды меня представили мадам Сунь Ятсен.

– Мадам Сунь? Тебя… представили?

– Мне было тогда всего три с половиной года.

Джим сидел смирно, пока Бейси обследовал его карманы. Часы как-то сами собой соскользнули с его запястья и исчезли в одеколонно-пудровом мареве под пледом. Однако сама по себе внимательная и заботливая манера Бейси, похожая на манеру слуг, которые когда-то одевали и раздевали его, отчего-то успокаивала и внушала доверие. Моряк ощупал каждую его косточку так, словно искал что-то ценное. Сквозь открытый люк Джим видел, как с военно-морской авиабазы готовится взлететь летающая лодка. Дорогу ей перекрыл японский патрульный катер, который сделал широкий крюк, чтобы обойти бон из затопленных кораблей, – течение вошло в полную силу, и возле бона было полным-полно мощных клокочущих водоворотов. Джим вернулся взглядом к кастрюле и снова вдохнул опьяняющий запах пригоревшего жира. И вдруг ему пришла в голову мысль, что эти два американца хотят его съесть.

Но тут Бейси снял с кастрюли крышку. От густого месива из риса и рыбы растекся восхитительный, почти физически осязаемый аромат. Бейси сунул руку под койку и достал из кожаного мешка пару оловянных ложек и плошек. С ловкостью официанта из «Палас-отеля», не выпуская изо рта «Крейвен А», он наложил по порции себе и Джиму. Джим, давясь, набросился на пищу, а Бейси сидел и смотрел на него с тем же немного брезгливым одобрением, которое недавно было написано на лицах японских солдат на Коламбиа-роуд.

Потом Бейси тоже принялся за еду и тоже с жадностью.

– А мы попозже поедим, да, Фрэнк?

Фрэнк, не отрывая глаз от кастрюли, снова принялся тереть окантовку иллюминатора.

– Бейси, я всегда ем после тебя.

– Мне приходится думать за нас обоих,

1 ... 24 25 26 27 28 ... 189 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)