медали Конгресса (1997).
49
Шанталь Гойя (р. 1942) – французская актриса и певица. Стала известна благодаря главной роли в фильме «Мужское – женское», снятом Жаном-Люком Годаром по произведениям Ги де Мопассана.
50
Франс Галль (1947–2018) – французская певица. Победительница «Евровидения» (1965).
51
Réfugiés – беженцы.
52
Продавец четырех сезонов, торгующий на улице зеленью, пряностями и т. п.
53
Комментаторы предыдущих изданий обозначают «Гате slave» как русскую душу.
54
Какая красивая у вас квартира!
55
Intercomme – домофон.
56
Sophisticated – утончённо.
57
Первое издание – Медведева Н. Г. Мама, я жулика люблю! New York: Russica Publishers, 1988.
58
Moquette – ковровое покрытие.
59
Здесь Наталия Медведева неточно цитирует заключительные строчки стихотворения Евгения Кропивницкого. Приведём текст полностью:
Все ждут смерти,
В ожиданье
Деют всякие деянья.
Этот в лавочке торгует,
Этот крадучись ворует,
Этот водку пьёт в пивной,
Этот любит мордобой.
Словно маленькие дети
Голубей гоняют эти.
Вот контора – цифры, счёты,
Масса всяческой работы.
Смерть без дела скушно ждать,
Надо ж время коротать.
60
I hate your guts – я ненавижу тебя до глубины души.
61
Everywhere signs gonna crash – повсюду знаки, которые скоро рухнут.
62
Minitel rose – французская компьютерная служба обмена сообщениями, разработанная для компьютеров Minitel.
63
Naf Naf – популярная французская сеть одежды.
64
Vachement – очень, здорово.
65
SIDA – синдром приобретённого иммунного дефицита (СПИД).
66
Прямое действие (фр. Action directe) – французская леворадикальная организация, придерживавшаяся анархо-коммунистической и автономистской идеологии. Совершила серию экспроприаций, убийств и террористических атак во Франции в промежуток между 1979–1987 годами.
67
«I ne mel suffit pas de lire que les sables des plages sont doux; je veux que mes pieds nus le sentent…» – цитата из книги «Явства земные» (1897) Андре Жида: «Мне мало читать о том, что песок на пляже податлив; я хочу, чтобы мои босые ноги это чувствовали…».
68
Симона де Бовуар (1908–1986) – французская писательница, представительница экзистенциальной философии, идеолог феминистского движения.
69
Бесси Уоллис Симпсон, герцогиня Виндзорская (1896–1986) – с 1937 года супруга герцога Виндзорского, бывшего короля Великобритании Эдуарда VIII. Именно желание короля жениться на дважды разведённой Уоллис Симпсон стало причиной его отречения от престола в декабре 1936 года.
70
Гарольд Арлен (1905–1986) – американский композитор, автор более 500 песен, некоторые из которых получили мировую известность. Благодаря своему хиту «Over the Rainbow» для фильма «Волшебник страны Оз» (1939), в том числе и песни «Stormy Weather».
71
Жан Жене (1910–1986) – французский писатель, поэт, драматург, режиссёр и общественный деятель.
72
Андрей Арсеньевич Тарковский (1932–1986) – советский режиссёр, сценарист; народный артист РСФСР (1980), лауреат Ленинской премии (1990 – посмертно). 10 июля 1984 года на специально созванной пресс-конференции в Милане режиссёр объявил о своём решении остаться на Западе, то есть стал невозвращенцем. На родине запретили показывать его фильмы в кинотеатрах, упоминать его имя в печати. Однако на радикальные меры – лишение Тарковского советского гражданства – так и не решились. Мэрия Флоренции подарила ему квартиру и присвоила звание почётного гражданина города.
73
TGV (от фр. Train а Grande Vitesse) – французская сеть скоростных электропоездов.
74
Это всё тот же отрывок из поэмы Николая Некрасова «Кому на Руси жить хорошо?» – «Господу Богу помолимся», – который в «Разине» сделали перформансом.
75
Жаклин Биссет (р. 1944) – британская киноактриса, известная по ролям в фильмах 1960-х – 1980-х годов… Популярность в России она завоевала благодаря ролям в фильмах «Великолепный» (1973), «Убийство в „Восточном экспрессе“» (1974), «Бездна» (1977), «Дикая орхидея» (1989) и «Наполеон и Жозефина» (1987).
76
Пол Боулз (1910–1999) – американский писатель и композитор. Большую часть жизни прожил в Танжере (Марокко).
77
Джейн Боулз (Джейн Сидни Ауэр; 1917–1973) – американская писательница и драматург.
78
Жак Матьё Эмиль Ланг (р. 1939) – французский политик и член Социалистической партии Франции.
79
Вагрич Бахчанян (1938–2009) – художник и литератор-концептуалист, друг Эдуарда Лимонова.
80
«Creve, salaud!» – «Умри, ублюдок!», явно парафраз похожего по звучанию «зa va, salut!» – «Как дела? Салют!»
81
Игорь Бурихин (р. 1943) – русский поэт. Окончил Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии. В 1974 из политических соображений (в частности, он написал статью об Иосифе Бродском для пятитомника, подготовленного В. Марамзиным в самиздате, на суде над Марамзиным выступил в его поддержку) Бурихин не был допущен к защите законченной диссертации о Бертольде Брехте. В 1978 вместе с женой Еленой Варгафтик эмигрировал в Вену, с 1979 живёт в Линдларе под Кёльном.
82
Тамара Лемпицкая (имя при рождении – Мария Борисовна Гурвич-Гурская; 1898–1980) – русско-польская художница, чья творческая карьера прошла во Франции и США. Наибольшую известность ей принесли изящные портреты аристократов и богачей в стиле ар-деко, а также высоко стилизованные картины с обнажённой натурой.
83
Судя по всему, здесь присутствует игра слов: solope – одинокий, salope – шлюха.
84
«Suce moi, salope!» – порнофильм «Отсоси у меня, шлюха!» (1978).
85
«Vous avez