» » » » Человек, который любил детей - Кристина Стед

Человек, который любил детей - Кристина Стед

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Человек, который любил детей - Кристина Стед, Кристина Стед . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Человек, который любил детей - Кристина Стед
Название: Человек, который любил детей
Дата добавления: 26 декабрь 2025
Количество просмотров: 47
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Человек, который любил детей читать книгу онлайн

Человек, который любил детей - читать бесплатно онлайн , автор Кристина Стед

Журнал Time в 2005 году включил роман «Человек, который любил детей» в список 100 лучших книг XX века.
Что произойдет, если девочка-подросток будет жить с отцом-самодуром, истеричной мачехой и пятью сводными братьями и сестрами? Убийство.
Луи нелегко. Она старшая в семье. На ее попечении младшие дети. Мачеха постоянно кричит, жалуется на бедность, мужа и судьбу. Ее пожирают тайны и долги. Отец выдумал свой собственный мир. В нем он гений. По его указке идет дождь, а во дворе растет Дерево Желаний. Родители постоянно скандалят. Их ненависть выплескивается на детей. Луи устала от этого. Придет время, и она поймет, что нужно сделать.
«Человек, который любил детей» – во многом личный роман для австралийской писательницы Кристины Стед. Ее мать умерла, когда девочке было всего два года. Кристина восхищалась отцом, но при этом страдала от его авторитарности. Их взаимоотношения ухудшились с появлением мачехи, сводных братьев и сестер. Своим подростковым переживаниям Кристина посвятила эту книгу, доверив страницам потаенные мысли
Роман «Человек, который любил детей» понравится вам, если вы остались под большим впечатлением от книг «Похороните меня за плинтусом» Павла Санаева и сериала «Большая маленькая ложь».

Перейти на страницу:
уйдет. Он приедет и увезет ее в Спа-Хаус.

Джо не радовала перспектива неделю, а то и больше жить с Бонни в одной квартире, где всего две жилые комнаты. Заламывая руки, она причитала, что ей стыдно показываться в школе (придется взять больничный), стыдно появляться перед жильцами, которые на днях должны заплатить ей арендную плату. И как быть с маляром, который должен прийти и покрасить ее стены в желто-зеленый цвет? Но Сэм с неумолимой строгостью запретил Джо перемещать Бонни куда бы то ни было, и властная несговорчивая Джо спасовала перед авторитетом брата, мгновенно стала покорной и уступчивой. Сэм велел ей кормить Бонни и найти для нее одежду, добавив с горечью, что через несколько дней обязанность заботиться о сестре ляжет на его плечи, и пусть Джо на этот счет не изводит себя. В задумчивости он возвращался домой, но густой лес и широкая серебристая лента Северна оказали на него благотворное воздействие: на сердце немного полегчало. Ему не пришлось встретиться лицом к лицу с «мерзопакостным шулером», который, по утверждению Джо, стал причиной позора Бонни, потому что, как та часто с уверенностью говорила, не выдавая имени своего возлюбленного, он – холостяк, актер и ныне на гастролях, и Сэм не осмелился вмешаться. Он был мрачен, мучился угрызениями совести и сетовал не на Бонни, а на Судьбу, под стук колес поезда бормоча свои любимые строки:

Мой добрый генерал,

Для женщины и для мужчины имя

Их доброе – сокровище души

Первейшее. Кто у меня похитит

Мой кошелек – похитит пустяки[155].

Мой добрый генерал,

Для женщины и для мужчины имя

Их доброе – сокровище души

Первейшее. Кто у меня похитит

Мой кошелек – похитит

пустяки-пустяки-пустяки-пустяки…

Как всегда, он остановился у пристани, перекинулся парой слов с капитаном «Мэри III» и затем пошел к мосту. В вышине конусообразными и округлыми стаями носились птицы – тралили воздух, на лету поедая насекомых, сбивались в кучу, собираясь опуститься на деревья. В небе висело странное облако – ярко-золотистое, в форме страусиного пера или хвоста скульптурной лошади. Время было позднее, землю накрывал мрак; светлыми оставались лишь зеленые макушки деревьев, в западной стороне наблюдалось странное свечение. Многие останавливались, глядя на это зловещее пушистое облако, которое искрилось и переливалось, а потом начало рассеиваться; свет концентрировался лишь там, где еще пылали его отдельные обрывки. Постепенно четко обозначилась текстура остальной небесной шири, которую усеивали клочья перистых облаков, удлинявшиеся, переплетавшиеся, сраставшиеся между собой. Сэм услышал болтовню и увидел на другой стороне небольшую группу детей, а также «Гробовщика» Ломасне и старого рыбака Билла, стоявшего на своем участке берега. Они обсуждали лежавшего в воде марлина.

– Ух ты! – воскликнул Сэм. – Надо поторопиться, не то стухнет рыбина. – И он прибавил шаг.

Дети, завидев отца, кинулись к нему с криками:

– Пап, ты чего так поздно?

– Пап, уже поздно готовить парусника[156].

– Пап, а можно мы разведем огонь под котлом?

А Эрни, идя к нему, показывал на небо в барашках и скандировал:

– Грозовые облака – спускай паруса.

После ужина они вооружились фонарем «летучая мышь» (который окрестили «Шляпой старика»), лампами, позаимствованными у лодочников, топором, пилой и шкуросъемными ножами, спустились на берег и принялись разделывать рыбу. Вскоре Малыш Сэм вприпрыжку спустился с темной земляной скалы и сообщил, что огонь жарко пылает и вода в котле закипает. Они собирались варить рыбу всю ночь. На досках поверх лоханей стояли в ряд миски, в которые предстояло собирать всплывающий на поверхность жир; в прачечной-помывочной вдоль стены были выставлены чистые бутылки и пятилитровые банки. Сэм решил преподнести детям урок экономии и приготовить из одной этой рыбы как можно больше домашнего жира. Хенни прислала записку, спрашивая, как ей стирать в понедельник, если в прачечной творится бог весть что. Сэм в записке ответил, что мальчики отчистят всю грязь песком и хозяйственной содой. Они разрезали рыбу на относительно маленькие куски (от шести до девяти дюймов в длину) и бросили их в котел, где воды было не много (вообще-то, варить нужно в пароварке, объяснил Сэм, но «голь на выдумки хитра»). Голову они отложили: сварят ее завтра в котле у себя во дворе. Сэму было любопытно, сколько жира даст одна только голова марлина.

Через двадцать минут, примерно без четверти десять вечера, вокруг стал распространяться запах рыбьей похлебки. Рыба варилась – вонь усиливалась. Они прикрыли огонь и долили воды в котел, поскольку рыбьи куски стали прилипать к его стенкам и ко дну. Дети мельтешили, бегали взад-вперед, передавая сообщения друг другу и отцу. Хенни вышла во двор узнать, откуда взялся этот ужасный смрад и будет ли вонища отравлять ее существование всю ночь. На поверхности кипящей воды в грязной пене уже плавал жир, который они периодически вычерпывали в эмалированные миски и ведро. Из котла валил дым, воздух в прачечной превратился в пар. Хенни ходила по дому, заламывая руки, и все бурчала, что этот мерзкий запах из комнат никогда не выветрится.

– Дом Хасси провонял рыбой, а теперь вот и мой собственный. Вся моя жизнь превратилась в одну сплошную рыбную похлебку.

Потом, когда она пошла наверх, «подальше от вони» – хотя отяжелевший от смрада воздух заполонял все уголки дома, медленно поднимался вверх, добрался до второго этажа, до крыши, дымовых труб и стал расползаться в разные стороны, – началось настоящее веселье. Сэм устроил детям ночное гулянье. Освещаемые бликами пламени, они по очереди поддерживали огонь под котлом, а сами в это время рассказывали длинные истории, шутили, предавались воспоминаниям.

– Ни у мужчин, синьор мой, ни у женщин… – декламировал Сэм.

– Когда Молóх, свирепый бог, детишек пожирал, он, будто дьявол во плоти, свой голод утолял[157], – процитировала Луи.

Дом был готов ко сну. Дети по очереди подходили к отцу, жалуясь на запах, но в итоге садились вместе с остальными и, полусонные, дышали вонью.

– Superbus,– воскликнул Сэм,– superbus[158], отличный запах! Мои останки, когда вам случится их понюхать, и то не будут так славно пахнуть!

– Прекрати! – закричала Луи.

– Вонь бывает разная, – начал дурачиться Сэм, подпрыгивая. – Вонь бывает красная. Сопливая и крикливая. Колодезная и визгливая. Собачья и кошачья. Вонь дождя, что льет часами. Вонь дохлой рыбы и грязной посуды. Вонь водорослей, моллюсков, трупов, рачков и всех чудес соленого моря. Вонь утопленников, выброшенных из морских глубин. Раздувшиеся, обезображенные, они качаются на волнах, и стоит

Перейти на страницу:
Комментариев (0)