» » » » Цветочная лавка на перекрестке судеб. Каждый цветок хранит чью-то историю - Юкихиса Ямамото

Цветочная лавка на перекрестке судеб. Каждый цветок хранит чью-то историю - Юкихиса Ямамото

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Цветочная лавка на перекрестке судеб. Каждый цветок хранит чью-то историю - Юкихиса Ямамото, Юкихиса Ямамото . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Цветочная лавка на перекрестке судеб. Каждый цветок хранит чью-то историю - Юкихиса Ямамото
Название: Цветочная лавка на перекрестке судеб. Каждый цветок хранит чью-то историю
Дата добавления: 23 март 2026
Количество просмотров: 0
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Цветочная лавка на перекрестке судеб. Каждый цветок хранит чью-то историю читать книгу онлайн

Цветочная лавка на перекрестке судеб. Каждый цветок хранит чью-то историю - читать бесплатно онлайн , автор Юкихиса Ямамото

Терапевтический роман-бестселлер в Японии.
В каждом букете чья-то история – о любви, потере или надежде.
Тихая улочка Токио, скромная вывеска, ароматы тысячи цветов – здесь теперь работает Кикуко. Она набралась смелости, чтобы уволиться с нелюбимой офисной работы. Теперь будни Кикуко наполнены ароматами магнолий, сакуры и хризантем, но ее не отпускают сомнения и тревоги.
Осваивая тонкости флористики и языка цветов, узнавая о мечтах и надеждах покупателей, Кикуко предстоит многое понять о самой себе.
«Цветочная лавка на перекрестке судеб» понравится поклонникам «Кафе на краю земли», «Бог всегда путешествует инкогнито», «Однажды во время дождя» и книг Митча Элбома.

1 ... 40 41 42 43 44 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
рабочего стола.

Она была занята тем, что расставляла горшочки с суккулентами в прозрачные пакетики, чтобы после покупки растения можно было сразу забрать домой. Несмотря на несколько завышенную цену – 2000 иен, включая налог, – с тех пор как на прошлой неделе в утренней программе новостей показали репортаж о суккулентах, они разлетались как горячие пирожки.

– Этот стих написал Император Ингё. Говорят, это старейшее стихотворение, посвященное цветению сакуры. Император восхищается ее нежностью и красотой, а затем говорит: «Хотел бы я встретить тебя еще раньше, чтобы еще раньше тебя полюбить!» Эту строчку он посвятил своей возлюбленной. Как думаешь, кому?

От такого внезапного вопроса Кикуко замялась.

– Даже не знаю.

– Знаешь, – игриво улыбнулась госпожа Мицуё. – Дам подсказку: ты долгое время ломала голову над именем этой девушки.

Оно пришло на ум.

– Сотоори-химэ?

– Верно.

Две недели тому назад Сагаэ поручила Кикуко сделать дизайн визиток для ее магазина, но создание логотипа с названием – «Сотоори-химэ» – оказалось такой сложной задачей, что Кикуко, по ощущениям, прошла девять кругов Ада, пока готовила ее. Она так мучалась, что успела показать их и всему персоналу «Каварадзаки», и Мабути сэнсэю с Тихиро, и даже крошке Рану, и только потом отправила готовые макеты дизайна. Создание наброска визиток и подбор бумаги после того, как Сагаэ остановилась на одном из вариантов, заняли гораздо меньше времени. И вот сегодня, в День весеннего равноденствия, партия визиток была готова. Оставалось доставить их Сагаэ.

– Неужели Сотоори-химэ существовала?

– Ох, ты не знала? А я-то решила, что ты все о ней прочла и поэтому оформила логотип рисунками цветущей сакуры.

– Простите, – смутившись от замечания, Кикуко невольно потупила взгляд. – Я слышала, что она была невероятно красивой принцессой, настолько, что это нельзя было никак скрыть. Поэтому думала, что она – сказочный персонаж, что-то вроде Кагуя-химэ, Белоснежки или Дюймовочки…

По словам госпожи Мицуё, Сотоори-химэ описана в священной книге «Кодзики» и «Анналах Японии». Однако обе хроники описывали ее по-разному.

– В «Анналах Японии» она – сестра супруги Императора Ингё.

– Если Сотоори-химэ была сестрой Императрицы, почему Император посвятил ей любовный стих? Он полюбил ее до свадьбы, или…

– Нет, после. Поэтому Императрица ужасно разозлилась. Тогда Император Ингё построил для Сотоори-химэ отдельный дворец, куда заезжал каждый раз, когда отправлялся на охоту. Когда Императрица прознала об этом, то сказала, что не ревнует мужа к сестре, однако попросила его больше не ездить на охоту. Но что поделать – это лишь сократило число их встреч. Навещать Сотоори-химэ Император не перестал.

– А не слишком ли это?! Случись такое сейчас, жена бы его уничтожила!

– В «Кодзики» история Сотоори-химэ жестче. Там она – дочь Императора Ингё. У ее матери был еще один сын от другого мужчины, в которого Сотоори-химэ влюбилась. Они убили друг друга.

– П-постойте! Слишком острые сюжетные повороты!

– Что, правда? Помню, когда я вела уроки об этом, ученики слушали с таким интересом!

Во время очередного визита в жилой комплекс «Кира– кира гаока» с доставкой заказов услуги «Цветочный перерыв» у Кикуко вдруг случился приступ аллергии.

– Апчхи!

Девочка чихнула так, будто она и не Кикуко вовсе, а какой-то старик. Пролетом выше ей чихнули в ответ.

– Господин Ифукубэ?

– Госпожа Кимина?

Они узнали друг друга, несмотря на очки для аллергиков и широкие медицинские маски, которые закрывали всю нижнюю половину лица. Кикуко с запозданием поняла, что стояла в лестничном пролете в северном здании № 8, где жил Ифукубэ. Таким образом они сталкивались уже третий раз, вновь между вторым и третьим этажами.

– Тоже страдаете от аллергии, госпожа Кимина?

– Да, уже где-то месяц. Сегодня хуже обычного. Видимо, из-за ветра.

Что ни говори, а из-за того, что у «Ла Ви ан Роз» не было дверей, она вдоволь надышалась пыльцой. Единственное, что хоть немного спасало – защитные очки и маска.

– Знаю, что стоит пить лекарства, но из-за них падает концентрация, и я становлюсь сонной.

– Как же я вас понимаю!

– Сегодня праздничный день, а вы на работу?

На Ифукубэ был надет легкий плащ, а на плече, как всегда, висела белая холщовая сумка. И, как обычно, норовила соскользнуть.

– Нет.

– Значит, на свидание?

– Точно нет.

– Кажется, во время нашей прошлой встречи вы обещали исправить свое одиночество.

– Ничего подобного я не обещал, – беспомощно улыбнулся Ифукубэ. – А вы, госпожа Кимина? Куда-нибудь собираетесь после работы?

– Мне трудно заводить знакомства, так что…

– Мне тоже. Как-никак все мои коллеги – мужчины.

«В старших классах ты была единственной, кому нравились не спортсмены, а технари, химики и заучки из клуба астрономии».

Внезапно вспомнились слова Мидзухо. Если так подумать, Ифукубэ чем-то напоминал мальчика из химического кружка, которому Кикуко призналась в чувствах в старших классах.

– Так куда вы?

– В центр, на выставку «Перемены ипомей».

– «Перемены ипомей»?

– Эта выставка посвящена ипомеям, чья форма изменилась из-за мутаций.

– Их тоже вывели с помощью ионного луча, как оборчатые хризантемы?

– Нет. Двести лет назад, в эпоху Эдо, любители садоводства обнаружили удивительную предрасположенность ипомей к мутации. С тех пор и по сей день многие садоводы не жалеют времени и сил, чтобы выводить новые и новые сорта этого цветка.

По правде говоря, Кикуко не заботила ни выставка, ни ее история. Но увидев, с каким искренним энтузиазмом говорил о ней Ифукубэ, захотелось послушать его подольше.

Немного проехав по объездному шоссе, Кикуко припарковала скутер на обочине. У нее была важная миссия: запостить новые фото цветущей вдоль дороги сакуры в соцсетях магазина.

Начиная с позапрошлой субботы, Кикуко не пропускала ни дня: когда она оказывалась свободна от доставки, то приезжала на «Ла Ви ан Роз», а в выходные – на своем велосипеде. Даже в дождь приезжала на то же место и стоически терпела ради ежедневного фото. Посты в соцсетях магазинчика получали много позитивных откликов, а значит, стоили того. Когда Кикуко разблокировала экран телефона, то увидела сообщение в Лайн. Ей писала Сагаэ.

«Только что получила визитки. Результат превзошел все мои ожидания, сердечное вам спасибо! Я обязательно отблагодарю вас при личной встрече».

– Нет, это вам спасибо.

Пробормотав слова себе под нос, Кикуко открыла камеру.

Сакура стояла в самом цвету. Нежные лепестки кружили в воздухе, ведомые резким порывом ветра – поистине великолепный вид.

«Сакуры цветы прекрасны. И ты, моя любовь, подобна им. Ах, если бы я мог, то полюбил раньше!»

Это действительно безумие – во время любования сакурой посвящать такие строчки сестре собственной жены. Но так ли безумна любовь?

1 ... 40 41 42 43 44 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)