» » » » Серебряные коньки - Мэри Мейпс Додж

Серебряные коньки - Мэри Мейпс Додж

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Серебряные коньки - Мэри Мейпс Додж, Мэри Мейпс Додж . Жанр: Зарубежная классика / Зарубежные детские книги / Разное / Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Серебряные коньки - Мэри Мейпс Додж
Название: Серебряные коньки
Дата добавления: 7 октябрь 2024
Количество просмотров: 12
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Серебряные коньки читать книгу онлайн

Серебряные коньки - читать бесплатно онлайн , автор Мэри Мейпс Додж

В удивительной Голландии, которую можно пересечь по бесконечным каналам вдоль и поперек, в маленьком городке Бруке намечаются состязания юных конькобежцев. Победителя ждет заветный для каждого приз – серебряные коньки. Но больше всех о них грезят дети бедняков Бринкеров, Ханс и Гретель, чей отец десять лет назад упал с плотины и стал калекой.
И хотя эта мечта кажется им недостижимой, накануне Рождества, когда сам воздух пахнет волшебством, обязательно случаются чудеса…

1 ... 70 71 72 73 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 74

class="p">33

Ксантиппа – жена древнегреческого философа Сократа; славилась своей сварливостью.

34

Шкипер – капитан небольшого судна, лодки или буера. (Примеч. авт.)

35

Бушприт – брус, выступающий вперед с носа судна.

36

Колесница Джагернаута (правильнее: Джаганнатха) – огромная колесница, на которой в Индии во время религиозных процессий возят статую бога Джаганнатха. Религиозные фанатики часто бросались под ее колеса, веря, что погибающий под этой колесницей попадает в рай.

37

Черти! (гол.)

38

Синдбад – один из героев арабских сказок «Тысяча и одна ночь», прославившийся своими необычайными путешествиями.

39

Беллерофон – один из героев греческих мифов, победитель страшного чудовища Химеры.

40

Широкой улицы (гол.).

41

Истина в простоте (лат.).

42

Фортунат – сказочный герой, счастливчик.

43

Вильгельм III, принц Оранский, сделавшийся английским королем, был правнуком принца Оранского, Вильгельма Молчаливого, убитого Герардсом 10 июля 1584 года. (Примеч. авт.)

44

«Бросание рук» (гол.).

45

В старину в Англии не позволялось смотреть королю в лицо, и отсюда возникла поговорка: «Кошке позволено глядеть на короля».

46

Саардам (правильнее произносить: Заандам) – местечко в Голландии, где на корабельных верфях работал Петр I.

47

В Голландии замужнюю женщину из низших классов не называют «мевроу» – госпожа, как это принято в других странах, и, хотя она носит фамилию мужа, ее называют «юфроу» – барышня. (Примеч. авт.)

48

Нищими (гол.).

49

Мориц-Хейс – здание, построенное принцем Морицем Нассауским.

50

Зеваку (гол.).

51

Эйсбреекер – тяжелая машина, снабженная железными клиньями, которыми она, двигаясь, ломает лед. Маленькие ледоколы передвигают вручную, к большим припрягают лошадей; иной раз шестьдесят или семьдесят лошадей тащат один ледокол. (Примеч. авт.)

52

Западный док (гол.).

53

Это сказано не в насмешку. Мальчики и девочки, воспитывающиеся в этом заведении, носят одежду из ткани в крупную черную и красную клетку. Платье, столь бросающееся в глаза, до некоторой степени мешает детям шалить, когда они выходят в город. В Бюргерском убежище воспитывается несколько сот мальчиков и девочек. Голландия славится своими благотворительными учреждениями. (Примеч. авт.)

54

Трубки и табак! (гол.)

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 74

1 ... 70 71 72 73 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)