» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

1 ... 34 35 36 37 38 ... 400 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
4 Два огонька, блеснувшие на ней;   Знак подавал им пламень одинокий   В дали, едва доступной для очей. 7 И, в море знаний погружая око,   Спросил я: «Вождь, кто знаки подает?   Что огонькам ответил огнь далекий?» 10 И вождь в ответ: «Над зыбью грязных вод     Не видишь ли, кто мчится к нам стрелою?     Иль для тебя он скрыт в дыму болот?» 13 Лук с тетивы с подобной быстротою     Не мечет стрел на воздух никогда,     С какой, я зрел, над мутною волною 16 Навстречу к нам стремился челн тогда;     Его рулем один лишь кормщик правил,     Крича: «Злой дух, пришел и ты сюда?» 19 «Флегъяс, Флегъяс! ты к нам вотще направил, —     Сказал мой вождь, — свой крик на этот раз:     Мы здесь затем, чтоб нас ты переправил». 21 Как злится тот, кто выслушал рассказ     О том, какой над ним обман свершился,     Так бешенством объят был Флегиас. 25 Вождь сел в ладью, за ним и я спустился,     И лишь тогда, как сел я близ вождя,     Летучий челн, казалось, нагрузился.

И лишь мы сели, древняя ладья

Как молния помчалась издалека

28 И лишь мы сели, древняя ладья     Как молния помчалась издалека,     Зыбь глубже, чем когда-нибудь, браздя. 31 Так плыли мы вдоль мертвого потока;     Вдруг весь в грязи дух выплыл из ручья,     Вскричав: «Кто ты, идущий прежде срока?» 34 А я: «Иду, но не останусь я;     Но кто ты сам, весь в тине, безобразный?»     И он: «Ты видишь: плачет тень моя!» 37 «Так плачь же, дух проклятый, безотвязный! —     Воскликнул я, — и множь печаль свою!     Теперь узнал я, кто ты, призрак грязный!»
1 ... 34 35 36 37 38 ... 400 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)