» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

Перейти на страницу:
не виделся столь ясный. 22    Он трижды обошел ее при пеньи,     И гимн, пропетый им при том, столь сладок,     Что слабнет здесь мое воображенье, 25    И падает перо, следя упадок     Фантазии; очей не удоволит     Земная краска для столь нежных складок! 28    «Блаженная сестра, кто так нас молит,     Что зов твоей молитвы умиленной     Покинуть высший круг меня неволит», — 31    К моей Вожатой пламенник блаженный     Направил дуновенье и ему же     Звук речи сообщил, здесь приведенной. 34    Она ж: «О, вечный свет святого мужа,     Кому Бог дал ключ к радостям неложным     Для смертных ими милость обнаружа! 37    Спроси сего, спроси и по ничтожным     И важным пунктам о той мощной вере,     Что путь твой в море сделала возможным. 40    Любовь, надежду, веру в должной мере     Имеет ли он — все тебе известно,     Зане твой ключ все отпирает двери. 43    Но лишь чрез веру граждане в небесный     Сей входят град, — так пусть пред вами всеми     Открыто веру явит он и честно!» 46    Как бакалавр готовится — в то время,     Чуть он узнал о спрошенном предмете, —     К защите иль решенью данной теме, 49    Так я готовился в мгновенья эти, —     Да разум мой не будет затуманен     Пред вопрошателем таким в ответе. 52    «Ответь, скажи, о добрый христианин,     Молвь, что есть вера?» — И постигнув разом     Вполне вопрос, на сколько он пространен, 55    Я Водчую спросил безмолвно глазом     О побуждающем к ответу жаре     И знак приял — излить его рассказом. 58    «Пусть Тот, Кто о, святой примипиларий,     Меня к тебе на исповедь приводит,     Поможет
Перейти на страницу:
Комментариев (0)