» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 897
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

Перейти на страницу:
145    Не долго Бог его в священном сане     Почтит — и в бездну кинет, где прияли     Волхв Симон с братьей горечь воздаяний, — 148    Аланца же еще утопит дале!»

Песнь XXXI

Удаление Беатриче. — Св. Бернард.

1    И вот как ныне предо мной являлся —     Как белоснежной розы цвет блестящий —     Полк, с коим Агнец кровью сочетался; 4    А полк других, летающий и зрящий     И гимн любви поющий, в них зажженном,     И благости, такими их творящей, —

И вот как ныне предо мной являлся —

Как белоснежной розы цвет блестящий —

Полк, с коим Агнец кровью сочетался

7    Точь-в-точь рой пчел, в цветах распределенный,     Иль возвратящийся к родному крову,     Чтоб плод трудов оставить благовонный, — 10    То опускался в глубь цветка большого,     То к точке — цели их любови страстной —     С листков цветочных возвращался снова. 13    Их лик казался мне как пламень красный     Их крыльев цвет — цвет золота прелестны!     А с остальным равнялся б снег напрасный 16    И сеял их полет черезлепестный     В движеньи, чрез их крыльев опахала,     Приемлемый от Бога мир небесный. 19    Хоть меж цветком и Богом пролетала     Пернатая семья их, но для взгляда     Ни широте ни блеску не мешала, 22    Зане сей блеск, поскольку это надо     Во освещенье мира, так поставлен,     Что всюду нипочем ему преграды. 25    И в сонме сем блаженном, что составлен     Из древней и из новой половины,     Взгляд, как любовь, в едино был направлен.
Перейти на страницу:
Комментариев (0)