» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 897
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

Перейти на страницу:
82    Дар милости мне был столь изобилен,     Что вглубь вонзил я взор свой просветленный     Средь всех ветвей сиянья и извилин. 85    Внутри его воедино́ сплетенной     Всю разность ясно я узрел, столь тайно,     Страницами разбитую в вселенной, — 88    Все, что существенно и что случайно,     В явленьях их; но как ночник печальный     Пред солнцем — слово тускло чрезвычайно. 91    Пред формою я был универсальной     Слияния всего, — при представленьи     Одном доступный радости начальной, 94    Хотя тот миг уж стерло мне забвенье,     Как для Нептуна двадцать пять столетий,     Протекших с Аргонавтов появленья. 97    И так мой поглощенный разум в сети     Запутан был, чей узел нерасторжен     Ничем, и упивался в новом свете, 100    Столь от него возвышен и восторжен, —     Что никаким другим предметом боле     Не мог быть от того уж он отторжен. 103    Зане в нем полнота всех благ, для воли     Являющихся целью, — жалких, буде     Те блага врозь отде́лятся оттоле. 106    Но речь, какую понимают люди,     Бессильна, как на материнском лоне     Дитя, еще не взятое от груди. 109    Не потому чтоб стал разносторонней     Тот вечный свет, который изначала     От века постоянен, — напряженней, 112    Знать, было зренье, что мало-помалу,     Пред видимостью ставши безусловной,     И крепло и с тем вместе угасало: 115    Но в яркой глуби сущности верховной     Круг тройственный мне был тогда являем     Трех разных красок, но размером ровный. 118    Как радуга, один был отражаем     Другим — и пламенем казался третий,     От этого и от того рождаем.
Перейти на страницу:
Комментариев (0)