Подлинная исполнительница желаний — обезьяна уподоблена здесь божественной корове Сурабхи, носившей прозвище исполнительницы желаний.
пакша — половина лунного месяца, четырнадцать дней.
«Повесть о царе Суманасе и о Мукталате, девушке из племени нишадов» была использована классиком древнеиндийской прозы Баной для его романа «Кадамбари».
пратихара — см прим. 353 к Книге об Аланкаравати.
дерево рохини — под этим именем могут подразумеваться разные деревья с большой, раскидистой кроной — манго, баньян, платан и др.
…брахманы, рождающиеся, подобно птицам, дважды — проведенная здесь параллель состоит в том, что подобно тому как птица сначала откладывает яйцо, а уже затем из яйца вылупляется птенец, так и брахман — сначала рождается как все люди, а затем, во время церемонии упанаяна, во время которой на него надевается брахманский шнур, он рождается вторично.
бхилы — см. прим. 344 к Книге об Аланкаравати.
пулинды — одно из центрально-индийских племен раннего средневековья; в литературе часто этот термин употребляется синонимически шабарам, бхиллам и некоторым другим.
кабари — порода антилопы.
Mapичи — один из праджапати, прародителей человеческого рода (см. прим. 176 к Книге о Маданаманчуке).
Пуластья — один из праджапати, прародителей человеческого рода (см. прим. 176 к Книге о Маданаманчуке).
Ратнакара — возможно, город Ратнагири на территории нынешнего штата Махараштра.
Ашушрава — легендарный конь, сын Уччайшраваса, добытого во время пахтания океана богами и асурами (см. прим. 3 к Книге о Маданаманчуке).
киннара — птицелюди, мифические существа с человеческим телом и птичьими лапами и крыльями; входят в свиту бога богатств Куберы.
Канчанабха — букв, «блеск золота».
«Повесть о льве и быке» начинает собой включенный в состав «Океана сказаний» текст «Панчатантры», расчлененный внутри данной книги на отдельные циклы. Текст Сомадевы весьма близок к тому, который послужил для Ибн аль-Мукаффы оригиналом для перевода на арабский язык, известного под именем «Калила и Димна».
дерево шалмали — род тутового дерева.
Вайнатея — одно из имен Гаруды, ваханы Вишну (см. прим. 204 и 230 к Книге о Ратнапрабхе).
Каньякубджа — название города и древнего царства; ныне г. Канаудж на Ганге несколько севернее Канпура.
Карната — древнее название Карнатака, страны, заселенной народом каннара; совпадает с большей частью штата Майсор и югозападной частью штата Андхра.
дерево ньягродха — священный баньян, иногда — фиговая пальма.
чарпаи — см. прим. 157 к Книге об Мадаманчуке.
Сомадева не упускает возможности снова и снова прославить свою родину, подчеркнуть свои патриотические чувства.
Ачьюта — «неколебимый», эпитет Вишну.
обряд упошана — пост, одна из важных составных частей индуистского ритуала.
удумбара — фиговая пальма.
пана — денежная единица, стоимость которой в разные времена менялась, как менялся и ее размер — есть золотые пана величиной с зерно чечевицы.
махурат — церемония, предваряющая какое-либо действие, например открытие предприятия, вселение в новый дом, спектакль и т. п.
лангуры — порода обезьян, распространенная в Индии, особенно в северных районах.
абхиры — народ в древней Индии. К концу I тысячелетия н. э. утратил свое значение, и в рассказе о ловкой крестьянке и глупом абхире, как и в ряде других мест «Океана сказаний», отразилось падение значения абхиров в политической и культурной жизни. Ныне абхиры — ахиры — каста этнического происхождения, распространенная по всей Северо-Западной Индии вплоть до Бихара и поставляющая пастухов, огородников и т. п.
Карпара — слово «карпара» в санскрите означает «горшок». Таким образом, здесь имя друга Гхаты просто обыгрывается.
Чанди — «гневная», одно из имен супруги Шивы.
йог — подвижник, аскет, придерживающийся философии йоги; см. прим. 22 к Книге о Сурьяпрабхе.
воплощение бодхисаттвы — см. прим. 55 к Книге о Маданаманчуке.
пишачи — мифологический и этнический термин, обозначавший автохтонные племена Северо-Западной Индии.
пинджарака — род лютни.
страна Такка — древнее название равнинной части Пенджаба.
модака — сладости вообще, сладкие пирожки.
обитель наук и справедливости Кашмир — в VII–XII вв. Кашмир славился как центр культуры и учености, куда стремились попасть учиться молодые люди из всех других частей Индии.
Амареша — «повелитель богов», эпитет Индры, иногда также Шивы и Вишну. В данном случае — эпитет Шивы..
Паталипутра — см. прим. 106 к Книге о Маданаманчуке.
Шамбху — «милостивый», эпитет Шивы.
муж, держащий в руках чакру и палицу — т. е. Вишну, обязательными атрибутами которого являются эти два предмета (см. также прим. 3 к Книге о Маданаманчуке).
о плуте, выдававшем себя за министра — история плута, ставшего министром, имеет аналогии у таких авторов, как Кшемендра (в его сатирах) и Калхана (в его знаменитой хронике «Река царей», отличающейся документальной достоверностью).
подобно тому, кто, выкапывая колодец, смывает свой грех — устройство колодца рассматривалось и рассматривается в Индии как добродетельный поступок, являющийся и религиозной заслугой, избавляющей от грехов.
супруг Амбики — т. е. Шива.
Сомадева, Повесть о царе Удаяне, М., 1967, стр. 21–65.
Там же, стр. 21.
Ksemendra, Brhatkathamanjari, Bombay, 1901.
«Панчатантра», пер. с санскр. и прим. А. Я. Сыркина, М., 1958.
«Двадцать пять рассказов Веталы», пер. Р. О. Шор, Л., 1939.
«Двадцать пять рассказов Веталы», пер. И. Серебрякова, М., 1958.
Mahakavi Somadeva, Bhatta-viracita Kathasaritsagara, Patna, 1960, стр. 8-12.
S. N. Dasgupta, S. K. De, A history of Sanskrit literature Classical period, vol. I, Calcutta, 1962.
Г. Ю. Алиев, Персоязычная литература Индии, М., 1958, стр. 15.
Р. О. Шор, Новые труды по санскритологии, — «Избранные труды русских индологов-филологов», М., 1962, стр. 319–322.
Т. Я. Елизаренкова, К вопросу о лингвистическом аспекте переводов «Ригведы», — сб. «История и культура древней Индии», М., 1963, стр. 101–117.
Э. Н. Темкин, К вопросу о форме поэтического перевода эпоса древней Индии, — сб. «Взаимосвязи литератур Востока и Запада», М., 1961, стр. 235–250.