» » » » Вне подозрений - Джон Диксон Карр

Вне подозрений - Джон Диксон Карр

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вне подозрений - Джон Диксон Карр, Джон Диксон Карр . Жанр: Детектив / Разное / Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Вне подозрений - Джон Диксон Карр
Название: Вне подозрений
Дата добавления: 1 май 2026
Количество просмотров: 8
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Вне подозрений читать книгу онлайн

Вне подозрений - читать бесплатно онлайн , автор Джон Диксон Карр

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате». В 1933 году Джон Диксон Карр впервые представил публике сыщика-любителя доктора Гидеона Фелла. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра – Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».
Процветающий адвокат Патрик Батлер, герой романа «Вне подозрений» (1949), уверен в себе и проигрывает крайне редко. И когда к нему одно за другим попадают два дела об отравлениях – совершенно очевидных с точки зрения обвинения, он без колебаний берется во что бы то ни стало доказать невиновность своих подзащитных.

1 ... 27 28 29 30 31 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">Люсия вздрогнула, словно ее ужалила пчела. Батлер тоже слегка дернулся. Рядом с их столиком, бесстрастно глядя на них сверху вниз, стоял суперинтендант Хэдли из департамента уголовных расследований.

Хэдли, даже в своем древнем дождевике, вовсе не казался здесь неуместной фигурой. Он был рослый, с широкими плечами, волосы и короткие усы цвета тусклой стали придавали ему вид отставного военного. Патрик Батлер не знал, как ему держаться: заносчиво или дружелюбно.

– Не подозревал, что при вашей должности, – произнес он, – приходится лично следить за людьми. – Он сжал руку Люсии, заметно дрожавшую. – Миссис Реншоу, позвольте представить вам суперинтенданта Хэдли из департамента уголовных расследований.

– Ну что вы, я вовсе не следил за вами, – возразил Хэдли. Он не стал уточнять, что Люсия уже два дня находится, как это называют в их ведомстве, «под колпаком». – Не возражаете, если я присяду на минутку?

Батлер жестом подозвал официанта, который пододвинул стул. Хэдли уселся напротив них, положив на стол шляпу-котелок.

– Я вовсе не против рассказать вам, на чем основываюсь, – продолжал Батлер, – поскольку я уверен в том же, в чем уверен доктор Фелл. Кстати, вы виделись с ним?

– Видел его сегодня утром, – проворчал Хэдли, и по его лицу пробежала тень негодования. – Он выражался столь же ясно, как и обычно.

– Он считает, – заявил Батлер, – что существует некое преступное сообщество, которое убивает людей при помощи яда, не оставляя никаких улик.

– Давайте-ка потише, – предложил Хэдли, не сводя с них взгляда.

– Эта группа безумцев, – не сдавался Батлер, – действует под неким «прикрытием». Не знаю, под каким именно. И убейте меня, – тут он стиснул кулаки, – если я понимаю, какое отношение к ним имеет самый заурядный подсвечник, какие-то извилистые рисунки в пыли и некая женщина в красных подвязках. Но бьюсь об заклад, я могу сказать, кто был главой всей этой группировки.

– Великолепно. И кто же глава?

– Я сказал: «Был главой». – Батлер сознавал, какую бомбу собирается сейчас взорвать. – Их главой был мистер Ричард Реншоу, и его отравили, чтобы занять это место.

Люсия опрокинула свою кофейную чашку.

Чашка была совсем маленькая, кофе в ней было на донышке, но она отчетливо звякнула на фоне общего гула голосов в ресторане. Сигарета Люсии, лежавшая на краю блюдца, с шипением погасла.

– Он… он преступник? – с недоверием проговорила она. – Этого не может быть! – И тут же прибавила со странной, но вселяющей тревогу непоследовательностью: – Между прочим, одежду мне всегда выбирал Дик.

– Как вы видите, – Батлер непринужденно улыбнулся Хэдли, – миссис Реншоу ничего об этом не знает. Именно по этой причине доктор Фелл задавал накануне вечером все эти странные вопросы, стремясь доказать, что она ничего не знает. – Тут тон Батлера изменился: – Найдите того, кто займет место Реншоу во главе группировки, – и вы найдете вашего отравителя. Что вы сказали, мистер Хэдли?

На впалых щеках Хэдли заиграли желваки.

– У нас имеется информация, мистер Батлер. Мы ею не делимся. И в то же время…

Пальцы Хэдли барабанили по скатерти.

– И в то же время, – повторил он, – это я готов сообщить. У Реншоу было три раздельных банковских счета на три разных имени. – Он вперил в Люсию непроницаемый взгляд. – Если будет доказана ваша невиновность, миссис Реншоу, вы станете богатой женщиной.

(«Боже, так я прав!»)

Кулак Батлера грохнул по столу.

– Почему же вы не идете по этому следу, суперинтендант?

– Хм. А как бы вы по нему шли?

– Один сотрудник компании «Смит и Смит. Конфиденциальность гарантирована» был избит двумя молодчиками, которых нанял Реншоу. Этот Смит и Смит, или как его там, должен знать, кто были эти бандиты. Начните с них – и окажетесь в итоге внутри этого «клуба убийств».

На суровом лице Хэдли промелькнула тень улыбки.

– Как ни странно, мистер Батлер, но мы уже подумали об этом. Смит и Смит, которого на самом деле зовут Люк Парсонс… так вот, конфиденциальность он гарантирует. Мы не смогли добиться от него ни слова.

– Хотите поспорить, что и у меня не получится?

– Понятно, – протянул Хэдли, оглядывая его с головы до ног. – Так вы подумываете лично сунуться в это дело?

– Со всеми потрохами. Да.

– Немного рискованно, не находите?

Батлер не на шутку удивился.

– Вы что, действительно думаете, – уточнил он, – что я боюсь этого мерзавца? На самом деле мне уже угрожали.

– Как именно?

– Ах да! Запиской, прямо как из истории о Секстоне Блейке[8]. «Не лезь в дело Реншоу. Это последнее предупреждение», – сухо процитировал Батлер. – У меня, суперинтендант, в силу профессии богатый опыт общения с негодяями.

– Многих из них вы отпустили на свободу, если вы об этом.

– Именно об этом, – любезно согласился Батлер. – И у большинства из них интеллекта ни на грош.

Челюсть Хэдли окаменела еще сильнее.

– Хотите сказать, интеллект поможет, – поинтересовался он, – против опасной бритвы, поднесенной к лицу? Или против картофелины, напичканной лезвиями от безопасной бритвы?

– Об этом я подумаю, когда столкнусь на деле.

– Вам когда-нибудь доводилось участвовать в настоящей драке? Вы хотя бы умеете пользоваться кулаками?

– Нет, – отвечал Батлер с пренебрежением. – Никогда этому не учился.

– Никогда не учились… – Хэдли умолк.

Затем он подался через стол, упираясь в него локтями. Волосы и усы Хэдли, отливавшие сталью, особенно резко контрастировали с яркими красками ресторана, заполненного болтавшими посетителями.

– Послушайте, мистер Батлер. Времена нынче послевоенные. И весь Ист-Энд ошивается на Пикадилли-Сёркус. Предоставьте подобную работу нам. Я предупреждаю вас! Потому что…

– Потому что?

– Потому что у меня нет свободных людей, чтобы вас защищать!

Мгновение Батлер всматривался в него сквозь дым догоравшей у самого рта сигареты.

– Да кто вообще, – спросил он негромко, – просит вас о какой-то защите? Или примет ее от вас, даже если вы поднесете ее на тарелочке?.. Люсия, дорогая, еще кофе?

Спустя полчаса Патрик Батлер, прихватив всю свою гордыню, неспешно поднимался по ступенькам в агентство под вывеской «Смит и Смит. Конфиденциальность гарантирована».

Глава десятая

– Да? – произнесла девушка в очках в роговой оправе и с зачесанными наверх волосами, узел которых вырисовывался на фоне мутного стекла с выцветшими золотыми буквами.

Дело было в сумрачном, грязном здании на Шафтсбери-авеню, на втором этаже. Патрик Батлер отметил, что вся контора состоит из двух очень тесных комнат, в передней из которых он сейчас находился.

Батлер уже составил для себя план кампании. Однако же, заметив, что дверь слева от него слегка приоткрыта, он внес в этот план некоторые изменения. Сияя своей самой обаятельной улыбкой, он неспешно двинулся по растрескавшемуся линолеуму к сидевшей у окна девушке с узлом волос. Эта дверь слева могла вести только в кабинет мистера Люка Парсонса, он же

1 ... 27 28 29 30 31 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)