» » » » Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм, Марк Биллингхэм . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм
Название: Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20
Дата добавления: 26 март 2026
Количество просмотров: 38
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - читать бесплатно онлайн , автор Марк Биллингхэм

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Марк Биллингхэм: Последний танец (Перевод: Евгения Логинова)
2. Селин Данжан: Колодец Смерти (Перевод: Юлия Рац)
3. Маурицио де Джованни: Место каждого. Лето комиссара Ричарди (Перевод: Ирина Петровская)

СЕРЫЙ ЧЕЛОВЕК:
1. Марк Грени: Серый Человек (Перевод: Кирилл Савельев)
2. Марк Грени: Цель обнаружена (Перевод: Кирилл Савельев)
3. Марк Грени: Агент на месте

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Мэри Кэссиди: Тело, раскрывающее правду. Судмедэксперт против таинственного серийного убийцы (Перевод: Ольга Ляшенко)
2. Харлан Кобен: Я тебя найду (Перевод: Вероника Михайлова)
3. Сара Крауч: Что скрывает прилив (Перевод: Мария Сизарева)
4. Рональд Малфи: Озеро призраков (Перевод: Катарина Воронцова)
5. Рональд Малфи: Пойдем со мной (Перевод: Елена Вергизаева)
6. Рональд Малфи: Снег  (Перевод: Катарина Воронцова)
7. Арно Штробель: Замок Кристо (Перевод: Иван Висыч)
8. Чэин Соль: Ресторан «У Винсента»
9. Микито Тинэн: Седьмой пациент (Перевод: Евгения Хузиятова)
10. С. К. Тремейн: Призраки воды (Перевод: Елена Тепляшина)

БЕЗМОЛВНОЕ ЧСТЕНИЕ:
1. Priest : Жюльен  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
2. Priest : Гумберт Гумберт  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
3. Priest : Макбет  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
4. Priest : Верховенский  (Перевод: Юлия Бобровская)

                                                                     

Перейти на страницу:
внутренней сети ноутбуки и устройства радиосвязи, организуя новый оперативный центр.

В комнате было три двери. Одна вела в примыкающую уборную, вторая в главный коридор, а третья, — как заметил Фицрой, когда один из белорусских охранников вышел туда, чтобы поговорить с Ллойдом наедине, — вела к спиральной лестнице, которая вела в башню над ними и спускалась к нижним этажам.

Новоприбывшие из Лондона продолжали обустраиваться в комнате, когда телефон сэра Дональда завибрировал на столе рядом с его креслом. Когда Ллойд нажал кнопку громкой связи для ответа, Техник крикнул, что он еще не готов отследить звонок.

— «Челтенхэм Секьюрити», — хрипло сказал сэр Дональд и закашлялся.

— Это я, — отозвался Серый Человек.

— Как ты, парень?

Последовала долгая пауза.

— Ты рассказал им про Гуарду.

Фицрой не стал этого отрицать.

— Да, я это сделал. Мне очень жаль.

— Но не так, как будет, когда твоя семья умрет. До свидания и удачи, Дон.

Ллойд встал посреди комнаты. Он быстро подошел к столу, наклонился над телефоном и заговорил.

— Доброе утро, Кортленд.

— Это еще кто такой?

— Не узнаешь мой голос?

— Нет.

— Когда-то мы работали вместе. Это Ллойд.

Молчание.

— Ллойд из Лэнгли, — продолжал американец. — Из того беззаботного времени, помнишь?

— Ллойд?

— Да. Как ты поживал все это время?

— Не помню никакого Ллойда.

— Ладно вам, мистер Джентри! Прошло не так уж много времени. Я работал на Хэнли, помогал ему направлять тебя и некоторых других агентов во времена «Отряда головорезов».

— Я помню Хэнли. Тебя не помню.

Фицрой видел, что Ллойд не на шутку разобиделся.

— Вы, костоломы и головорезы, никогда не славились общественным интеллектом, — в его взгляде, обращенном на Фицроя, мелькнуло замешательство. Потом он пренебрежительно махнул рукой. — Впрочем, это не важно. Что важно, — хотя, может быть, тебе и расхотелось приезжать в Нормандию и помогать твоему бесстрашному начальнику, — у тебя может возникнуть желание продолжить твой нынешний маршрут. Позволь заверить тебя: есть кое-что, чего ты действительно хочешь.

— Нет ничего, что я хотел бы так сильно, чтобы сознательно прийти в ловушку. Пока, Флойд.

— Я Ллойд, а не Флойд, и поверь, тебе лучше не класть трубку и выслушать мое предложение.

— Это ты четыре года назад разослал «срочное уведомление» обо мне? — спросил Джентри. Его голос по телефону звучал бесстрастно, Фицрой знал, что его вопрос глубоко личный и прочувствованный.

— Нет, это был не я. В то время я был не согласен с решением. Я считал, что ты еще можешь быть полезен для нас.

— Тогда кто? Хэнли?

— Отложим эту дискуссию на другой день. Может быть, обсудим это, когда ты прибудешь сюда.

— Заметано. Пока.

— В настоящий момент тебя должно волновать не то, кто спалил тебя в 2006 году, а то, кто спалит тебя завтра, если ты не нанесешь дружеский визит.

Джентри фыркнул в трубку.

— Нельзя спалиться дважды.

— Очень даже можно. Когда я уходил из управления, то обеспечил себе небольшую страховку. Я видел, что случилось с тобой и с несколькими другими людьми. Я видел, на какие варварские меры способны политики, когда успешная операция вдруг становится ненужной и опасной для мужчин и женщин, которые дают показания перед Конгрессом. И тогда я сказал себе: «Ллойд, ты слишком умный, чтобы идти по стопам закоренелых убийц вроде Корта Джентри и остальных». Так я и поступил, чтобы остаться в живых.

— Ты украл государственные тайны.

— Я уже сказал, что принадлежу к тем, кто выживает.

— Ты изменник.

— Это одно и то же. Я скопировал документы с подробным изложением операций, источников и методов, а также личные файлы.

— Личные файлы?

— Да, и они сейчас при мне.

— Дерьмо собачье.

— Обожди минутку. — Фицрой посмотрел, как Ллойд перебирает какие-то бумаги в золотистой папке на столе. Рядом с ней лежала стопка других папок. — Джентри, Кортленд А. Родился 18 апреля 1974 года в Джексонвилле, Флорида. Родители — Джим и Лиза Джентри. Имеется брат, ныне покойный. Поступил в начальную школу в…

— Достаточно.

— У меня есть гораздо больше. У меня есть все. Твоя карьера в управлении, начиная с подразделения особых назначений и программы подготовки автономно действующих агентов. Твои подвиги в команде «Гольф-Сьерра». Твои известные партнеры, знакомые. Фотографии, отпечатки пальцев, зубные карты, и так далее.

— Чего ты хочешь?

— Мне нужно, чтобы ты прибыл в Нормандию.

— Для чего?

— Это мы обсудим по прибытии.

Пауза тянулась достаточно долго, чтобы Фицрой уловил отголоски раздраженной беседы на втором этаже. Элиза кричала на Филиппа. Сэр Дональд знал о шаткости их брака и понимал, что они могут не выдержать психологического давления.

— Делай то, что намерен делать, Ллойд, — наконец заговорил Джентри. — Выставь мои документы на аукцион; мне наплевать на это. Я выхожу из игры.

— Отлично. Я распространю твои данные по всему миру. Через неделю любой гангстер, которого ты обидел, и любой недоделанный убийца, недовольный тем, что его контракт достался тебе, сядет тебе на хвост. Тогда последние двое суток покажутся тебе спокойным отпуском.

— Как-нибудь справлюсь.

— А Фицрой умрет. И члены его семьи тоже. Ты готов справиться с этим?

— Ему не следовало сдавать меня, — с легкой заминкой ответил Джентри.

— Ладно. Ты жесткий человек, Корт, и я могу это понять, но я забыл упомянуть об одной мелочи. Я забрал из управления не только твои личные файлы. Если ты не прибудешь в Нормандию, то я выставлю все имена, фотографии и известные контакты всех оперативников из подразделения особых назначений: действующих, пассивных, отставных и прочих. Каждый из них станет точно таким же, как ты: спаленным, загнанным, вывешенным на просушку, — потому что их услуги станут бесполезными, а их имена будут выскакивать во всех поисковых системах Интернета.

Прошло довольно много времени, прежде чем Джентри заговорил:

— Какого черта все это значит? Зачем тебе это, — только ради того, чтобы добраться до меня?

— Дело не в тебе, наглый засранец! Ты почти ничего не значишь в реальном масштабе вещей. Но ты нужен мне здесь, иначе я выжгу землю под ногами у лучших тайных агентов США. Я присмотрю за тем, чтобы каждый агент SAD и все их помощники почувствовали себя загнанными псами.

Корт Джентри промолчал. Фицрой наклонил голову; ему показалось, что он слышит слабый перестук колес по железнодорожному полотну на другом конце линии.

— Разумеется, понадобится несколько дней, чтобы выгрузить в Интернет все файлы о тебе и о людях из SAD, — продолжал Ллойд. — Там так много всего, что мне легче начать с чего-то другого. Если ты не будешь умным мальчиком и не появишься завтра, то сначала я проверю, как поживает семья Фицроя. Пожалуй, начну с младших,

Перейти на страницу:
Комментариев (0)