диване, как сработал входной звонок и вырвал меня из состояния покоя. Я поставила чашку и пошла открывать дверь, уговаривая себя, что это Кристал или Джослин пришли проверить, как у меня дела. Но я уже знала, что это не они. Конечно же, копы. Почему нельзя просто перезвонить? Я распахнула дверь, отчаянно надеясь, что Гарвел явилась одна.
От увиденного снаружи у меня закружилась голова. Там были не просто Гарвел и Маллиган. Они притащили подкрепление: две патрульные машины и фургон с криминалистами, полный набор.
Господи, они действительно собираются произвести арест.
Меня посадят за преступление, которого я не совершала.
Но ведь такая фигня происходит только в фильмах, разве нет? Я совсем себя не чувствовала звездой детективов. Меня тошнило от страха и злости, но незваных гостей я встретила со спокойным выражением лица, будто не понимала, зачем они явились в таком количестве.
– Детективы, я могу вам чем‐то помочь? – спросила я.
Маллиган мерзко улыбнулся, словно чудовище, выползшее из канализации в поисках свежего мяса.
– Думаю, сегодня мы справимся сами. – Он достал несколько листов бумаги, скрепленных между собой и сложенных вчетверо, и развернул их. – Это ордер на обыск. – Он обернулся к небольшой толпе людей в униформе, которые ждали на обочине, и жестом указал им начинать. – Я не азартный человек, но могу поставить всю зарплату, что сегодня мы найдем ту самую винтовку, которую так и не продали.
Чувство облегчения оттого, что меня пока не арестовывают, позволило взять верх гневу.
– Детектив, я уезжаю на работу, – заявила я решительно. – И не хочу, чтобы вы находились в доме, пока меня нет. – По большей части я боялась, что детектив постарается подбросить улики, поскольку очень хочет повесить дело на меня.
С самодовольным блеском в глазах Маллиган хмыкнул и медленно покачал головой.
– Вы не знаете, как работает ордер на обыск, миссис Барроу? – спросил он и помахал передо мной бумагами. – Документы означают, что мы имеем право обыскать ваш дом, присутствуете вы при этом или нет. Ордер выдан судьей на основании веских доводов. Так что все законно. А вот убийства – нет.
– Хорошо. – Я забрала у него бумаги. – Тогда вам придется подождать, пока я их прочту.
Маллиган скорчил кислую гримасу, но махнул копам в форме, чтобы ждали. Читая ордер, я не торопилась. Документ состоял из пяти страниц, и бо́льшую часть из них я поняла. Суть заключалась в том, что они нашли доказательства, будто винтовка, которая предположительно являлась орудием убийства, куплена человеком, живущим по этому адресу, и подозреваемая (то есть я) не смогла предоставить подтверждение, что винтовка больше не находится на ее территории, поэтому им разрешено было провести обыск в моем доме и изъять любое найденное огнестрельное оружие.
Я знала, что они ничего не обнаружат, но от этого вторжение не становилось приятным.
Я попыталась сунуть ордер обратно Маллигану, но он отстранил мою руку, сказав:
– Нет, это ваша копия. Можете отдать ее своему адвокату.
Ни разу я не упоминала, что собираюсь воспользоваться услугами адвоката, и сейчас не собиралась. Я знала, как в полиции относятся к людям, которые требуют адвоката, и не хотела давать им повод для таких мыслей.
Я сделала шаг назад, впуская в дом весь этот цирк.
– Извините, – пробормотала я, развернулась, пошла на кухню и взяла кофе, который не успела выпить. – Приступайте.
– Думал, вы собираетесь на работу, – усмехнувшись, бросил мне вдогонку Маллиган.
Я обернулась, пристально посмотрела на него и сказала:
– Пока вы в моем доме? Лучше подожду.
Я постаралась вложить в эту фразу все, что о нем думаю, но не вдаваться в подробности. Иначе пришлось бы сказать, что я не хочу оставлять его одного в доме, потому что как минимум он может подбросить мне улики, а как максимум он и есть убийца. И преследователь, и шантажист.
На кухне я уселась за стол, надеясь, что копы дадут мне несколько минут, прежде чем начнут потрошить ящики и шкафы. Едва я достала телефон, чтобы позвонить на работу и предупредить, что задерживаюсь, у входа в дом раздался голос:
– Миссис Барроу, вы оставили для меня сообщение? – Детектив Гарвел стояла у двери и смотрела на меня со странным выражением лица. Я не могла понять, подозревает она меня или жалеет. Как бы то ни было, я не хотела ничего сообщать полиции, которая призвана защищать, а вместо этого переворачивает вверх дном мой дом, пытаясь доказать, что я убила мужа.
Но я обещала Кристал и Джослин сообщить о проникновении.
– Оставила, – подтвердила я. – Подождите, пожалуйста, минутку. Мне нужно позвонить на работу.
Она кивнула.
Я набрала основной номер, надеясь попасть на Бониту, и та, к счастью, ответила.
– Привет, это Лекси, – сказала я. – Передашь Рэйчел, что я сегодня задержусь? Не знаю насколько, но приеду, как только смогу.
– Боже, у тебя все в порядке? – встревожилась Бонита.
– Не совсем. – Я бросила взгляд на детектива Гарвел, которая, по крайней мере, пыталась сделать вид, что не слушает, и смотрела куда угодно, только не на меня. – Мне снова нужно поговорить с полицией, – расплывчато пояснила я. – Скажи, наверное, буду после обеда.
Бонита вздохнула.
– Без проблем. Обязательно передам. Слушай, если тебе нужен весь день…
– Не волнуйся. Я приеду после обеда, – твердо сказала я, надеясь, что права. Дом не такой большой, да и не найдут они ничего. – Спасибо, что берешь неприятный разговор на себя.
Моя непосредственная начальница Рэйчел не любила, когда ей звонили и отпрашивались. Она полчаса бубнила бы, что я должна найти способ приехать или хотя бы предложить кого‐то, кто отработает за меня, хотя это входило в ее обязанности.
– Ай, я знаю, ты бы сделала то же самое для меня, – отмахнулась Бонита. – Береги себя. Увидимся.
– Хорошо. Еще раз спасибо.
Я отключилась, положила телефон и подождала, пока Гарвел поймет, что я закончила разговор. Когда детектив взглянула на меня, я показала на стол:
– Хотите кофе или еще чего‐нибудь?
– Нет, спасибо. – Она подошла и неловко села. – Просто знайте, – мягко произнесла она, – я не поддерживаю версию о вашей виновности.
– Спасибо. Не поверите, но я тоже. – Я не смогла удержаться от сарказма. – Но давайте о причине, по которой я звонила. Теперь вы, наверное, уже ничего не сделаете, даже если захотите, но ночью в субботу кто‐то пробрался ко мне во двор.
Гарвел сдвинула брови и выпрямилась.
– Кто это мог быть?
– Не знаю. Я его спугнула.
– Мужчина?
Я вздохнула.
– Возможно. Не уверена. Я не успела его рассмотреть.
– Хорошо. – Гарвел достала из кармана маленький диктофон. – Не возражаете, если я