» » » » Современный зарубежный детектив-18 - Марджери Аллингем

Современный зарубежный детектив-18 - Марджери Аллингем

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-18 - Марджери Аллингем, Марджери Аллингем . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Русская классическая проза / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-18 - Марджери Аллингем
Название: Современный зарубежный детектив-18
Дата добавления: 20 февраль 2026
Количество просмотров: 34
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Современный зарубежный детектив-18 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-18 - читать бесплатно онлайн , автор Марджери Аллингем

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

СОВРЕМЕННЫЙ ЗАРУБЕЖНЫЙ ДЕТЕКТИВ:
1. Марджери Аллингхэм: Полиция на похоронах (Перевод: Игорь Иванов)
2. Марджери Аллингхэм: Сладость риска (Перевод: Ирина Нелюбова)
3. Марджери Аллингхэм: Смерть призрака (Перевод: Мария Чомахидзе-Доронина)
4. Роберт Брындза: Преследуя тени (Перевод: Ирина Литвинова)
5. Хенрик Фексеус: Игра в кости (Перевод: Ольга Боченкова)
6. Юн Ина: Воспоминания убийцы (Перевод: Виктория Попова)
7. Джек Карр: Список смертников
8. Джек Карр: Истинно верующий
9. Люси Кларк: Смерть в горах (Перевод: Ирина Мосина)
10. Ричард Коулз: Убийство перед вечерней (Перевод: Екатерина Кузнецова)
11. Аю Кувагаки: Кислый привкус смерти (Перевод: Александра Гурова)
12. Алистер Стюарт Маклин: Последняя граница (Перевод: Александр Александров)
13. Рональд Малфи: Черная Пасть [litres] (Перевод: Елена Петухова)
14. Тесса Морис-Судзуки: Дознание Ады Флинт [litres] (Перевод: Елена Шинкарева)
15. Дженнифер Мурхэд: Мутные воды (Перевод: Марина Смирнова)
16. Поль Ришардо: Аромат (Перевод: Римма Генкина)
17. Флоренс Толозан: Китаянка на картине (Перевод: Дмитрий Савосин)
                                                                      

Перейти на страницу:
жена. Даже когда я сам начинаю копаться в деле, итог всегда один.

– Заткнись. Тебе стоит захлопнуть рот.

– Не строй такую злобную мину. Я просто спросил, ты ведь преследовал меня. – Он гаденько ухмыльнулся уголком рта и достал из бумажника визитку. – Если у тебя есть ко мне дело, не стоит гоняться за мной, как крысеныш, запишись по-человечески на прием через секретаря и приходи.

Чону молча взял визитку и развернулся. В тот момент адвокат громко прокричал:

– Чису не была счастлива!

– Су… ка, как ты смеешь говорить своим мерзким ртом о Чису? – Чону сжал руки в кулак, но не обернулся в ответ на эту провокацию. Вместо этого он изо всех сил стиснул зубы и процедил слова себе под нос. Заведенный адвокат Чо точно так же кипел от гнева. Ожидавшая в машине женщина с написанным на лице любопытством поинтересовалась происходящим:

– Милый, это кто?

– Муж моей первой любви.

– Что? Что ты сказал?

– Ай! Короче. Просто поехали. Доброшу тебя до дома.

– Что за бред! Мы серьезно просто уедем?

– Прости. Завтра наберу.

Адвокат Чо был не из тех людей, которые нравились Чису. По крайней мере, так думал Чону. Он не жалел денег на свои хотелки: на машины, одежду, любовниц – и был излишне самоуверен. Его достоинство заключалось в том, что он не обладал излишней скромностью.

* * *

На следующее утро, едва стукнуло девять часов, Чону набрал номер, указанный в визитке:

– Добрый день. Звоню, чтобы записаться на встречу с адвокатом Чо Минчжэ.

– Минуту. Адвокат Чо сейчас на встрече… Как могу вас ему представить?

– Хан Чону.

– Записала.

Прошел час, но адвокат Чо так и не перезвонил. На все последующие звонки секретарь упрямо повторяла, что адвокат не может сейчас ответить.

– Ах ты мелкий гаденыш. – Даже зная, что вновь ничего не добьется, Чону еще раз набрал номер. И вот, наконец, встречу удалось назначить через час, в семь часов вечера.

– Передайте, что встреча будет платной, – в разговор с секретарем внезапно прорвался возглас адвоката Чо. Секретарь передала его слова:

– Вы согласны с тем, что за вечернюю консультацию будет взиматься плата?

– Да-да. Просто передайте ему, что за желаемое я заплачу ему вдвойне.

– Что? Вдвойне? Я что ему, таксист?! Деревенщина. – Голос адвоката стал громче. Кажется, разговор велся по громкой связи.

– Я тебе говорю, что заплачу, а ты все равно бесишься. Давай тогда созвонимся напрямую. Зачем нам посредник в разговоре?

– Что, бешусь? Этот гад переходит всяческие границы.

– Тогда ждем вас. – Секретарь поспешила повесить трубку прежде, чем они начнут свой по-детски нелепый спор.

Кафе на первом этаже фирмы было битком набито людьми. Вдоль двух стен тянулись огромные книжные стеллажи, что прибавляло шарм интерьеру, свежеиспеченный хлеб выкладывали на прилавок четыре раза в день. Двое неловко сидели друг напротив друга, спрятавшись за кофе.

– Как вы встретились с Чису?

– Случайно. Чису шла в кофейню по пути из соседнего книжного, где как раз приобрела книги, а я возвращался в офис со встречи и уже собирался подняться наверх, прикупив себе кофе, как по воле судьбы мы столкнулись друг с другом.

– Вот только не надо нести бред про судьбу, – пробормотал Чону, не обращая ни малейшего внимания на человека напротив.

– Ты это мне?

– Хватит. После этого вы снова встречались?

– В тот день мы обменялись номерами и встречались еще где-то пару раз за кофе. Ей, как и прежде, нравились триллеры. Поэтому, возвращаясь домой из командировки в Англию, я купил ей в подарок популярный триллер, еще не изданный в Корее. Она была в восторге. На этой почве мы встречались еще несколько раз.

– Зачем вы хотели встретиться с Чису?

– Это и есть вопрос? Чису – моя первая любовь. Тех, чьей первой любовью стала Чису, наберется, наверное, целый грузовик.

Чису считали богиней не только на кафедре английской литературы, но и во всем университете. Но, поскольку она никогда не давала повода и не выказывала интереса к парням, те, кому она нравилась, не смели признаться ей в своих чувствах. И пусть слова адвоката про первую любовь вызывали у Чону глухое раздражение, он не мог не кивнуть в ответ. Для Чону Чису также была первой любовью.

– О Чису не было никаких вестей, и когда мы встретились вновь впервые за долгое время, заприметив кольцо на левой руке, я догадался, что она замужем.

То кольцо было изготовлено по собственному эскизу Чону в тот момент, когда он готовился сделать предложение. На конце полумесяца сияла маленькая звездочка, а внутри этой звездочки восседал красный рубин. Колье с похожим дизайном завершало комплект, и подобный же узор был выгравирован на кольце самого Чону.

– Но Чису сильно изменилась. На внешности это не отразилось, хотя она и призналась, что вышла замуж и родила ребенка. Но вот атмосфера вокруг нее разительно изменилась. В ней появилась какая-то история, и, как бы сказать, она стала сексуальнее, что ли?

Чону метнул взгляд в сторону адвоката Чо, на что тот слегка вскинул ладони в примирительном жесте.

– Каким образом вы вчера узнали меня с первого взгляда? Вы меня знали?

– Странно было бы не знать, после того как вас изо дня в день показывали по телевизору. Имею в виду, три года назад. СМИ гудели то о том, что вы гениальный нейробиолог, написавший работу о чем-то связанном с памятью, то о том, что вы кандидат на Нобелевскую. А после произошло убийство. Больше месяца по интернету гуляли разгромные желтые статейки о вас.

– И все же удивительно, как в темноте вы с ходу узнали человека, которого ни разу не видели лично.

– Что ж. Я немного поискал про вас. За кого же вышла замуж Чису. Потому что…

– ?

– Как я и говорил вчера, Чису не выглядела счастливой.

– Что позволяет говорить так? Чису что, так и сказала: «Я несчастлива»?

– Чису посещала психологические консультации.

– Что? Имеете в виду, что она ходила к психотерапевту?

– Нет. Это я, напротив, советовал ей обратиться за профессиональной помощью. По нынешним временам это не нечто из ряда вон выходящее, а простая обыденность. Но Чису посещала какой-то частный центр психологических консультаций. Доверия не вызывает. А идти к психотерапевту она отказывалась.

– Почему же?

– Говорила, что муж будет волноваться, если узнает, да и больничные записи, если останутся, могут доставить ворох проблем.

– Не может быть… Зачем она…

– О том и речь. Чису, с которой я был знаком, могла сама дать совет кому угодно, но вот принять его не была способна. Но обращаться за консультациями в непроверенное место…

Адвокат Чо

Перейти на страницу:
Комментариев (0)