» » » » Изола - Аллегра Гудман

Изола - Аллегра Гудман

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Изола - Аллегра Гудман, Аллегра Гудман . Жанр: Детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Изола - Аллегра Гудман
Название: Изола
Дата добавления: 23 февраль 2026
Количество просмотров: 24
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Изола читать книгу онлайн

Изола - читать бесплатно онлайн , автор Аллегра Гудман

Маленькая Маргарита не помнит родителей, умерших в ее раннем детстве, но знает, что принадлежит к славному аристократическому роду де ля Рок. Дерзкая и непокорная, она часто расстраивает свою добрейшую пожилую няню Дамьен, которая изо всех сил пытается привить воспитаннице достойные манеры. Обе еще не знают, что впереди их ждут страшные испытания по злой воле могущественного опекуна девочки Жана-Франсуа де Роберваля, который, завладев богатым наследством юной кузины, попытается подавить и ее волю.
История выживания Маргариты де ля Рок тем удивительнее, что основана она на реальных фактах, изложенных в трактатах времен Великих географических открытий. Сюжет, пугающий и поражающий воображение, украшают роскошный исторический антураж и тонкая стилизация, которые превращают повествование в изысканное гобеленовое полотно.

1 ... 84 85 86 87 88 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
лохмотья, надела чистую одежду и превратилась из чумазой побирушки в знатную даму в белом воздушном наряде. Все тело покрывали следы от укусов. Некоторые ранки уже затянулись корочкой, а некоторые кровоточили.

– Бедное дитя, – сочувственно сказала мадам Д’Артуа, когда я вернулась, а Клэр поморщилась при виде моих ранок. Они бережно меня обмыли, обработали укусы, намазали растрескавшиеся ладони и ступни маслом. А после мадам Д’Артуа встряхнула синее платье Клэр и протянула мне.

– Оно слишком красивое, – запротестовала я, испугавшись, что понаставлю на нем пятен или порву.

– Вовсе нет, не переживай, – отмахнулась Клэр.

– До путешествия ты и не в таких нарядах щеголяла, – добавила мадам Д’Артуа.

Они разложили платье на кровати, принесли мне обувь и нашли в своем вещевом сундуке пару чулок.

Потом Клэр стала меня расчесывать. Ей хватило терпения не кромсать спутанные пряди, как я делала на острове, она аккуратно распускала колтуны. А когда закончила, одела меня и старательно зашнуровала корсет на моем исхудавшем теле.

– Гляди! – Мадам Д’Артуа подняла зеркало, чтобы я увидела собственное преображение.

– Нет, стой, – спохватилась Клэр и, сняв кольцо с рубином, надела его мне на палец.

Я залюбовалась маминым украшением, вот только сияло оно на огрубевшей руке, а из зеркала на меня смотрело веснушчатое, обгоревшее на солнце лицо. Тело покрывали ссадины и укусы, отчего я чувствовала себя недостойной и не понимала, как себя вести. В чистой нарядной одежде, с кольцом на пальце я напоминала себе блудного сына. Меня тоже встретили с ликованием, но начинать разговор отчего‐то было страшно.

И все же необходимо, сказала я себе. Я ведь уже дома, а не в пути, среди незнакомцев. Я должна открыться Клэр и ее матери, но стоит ли выкладывать всю правду? Если я скажу, что меня высадили на острове в наказание, придется объяснить, за какую провинность. Если упомяну о жестокости Роберваля, придется признаться и в своем непослушании, а такие подробности не для моих впечатлительных друзей.

Клэр и мадам Д’Артуа решили меня не торопить, но юные ученицы, вернувшись на занятия, молчать не стали. Теперь, когда я принарядилась, девочки меня уже не боялись. Схватив меня за руки, они устроили настоящий допрос.

– Где ты была? – спросила Изабо.

– Что делала так долго? – вторила ей Сюзанн.

– Скоро расскажу вам парочку историй, – пообещала я в ответ.

– Она очень устала, – вступилась за меня Клэр.

– Может, отдохнешь пока у себя в комнате? – предложила мадам Д’Артуа.

– Нет, не уходи! – взмолилась Сюзанн.

– Лучше посмотри, как мы играем, – подхватила Изабо.

– С удовольствием! – сказала я – ну как тут откажешь? – и придвинула себе стул.

Все уставились на меня, удивленные тем, что я не стала дожидаться, когда служанка поможет мне сесть.

Я смущенно покраснела и вскочила, давая девушке возможность усадить меня как полагается.

– Ты что, заболела? – настороженно спросила Сюзанн.

Я покачала головой.

– Мне просто не терпится поскорее послушать, чему вы тут без меня научились.

Сюзанн выступала первой. Играла она бегло и уверенно.

– Тебе правда двенадцать? – спросила я, когда она закончила.

– Да, – гордо подтвердила девочка.

– А играешь как взрослые музыканты, – похвалила я.

Услышав такое, Изабо насупилась, потому что ей до сестры было пока далеко. Она несколько раз ошиблась в мелодии и, раздосадованно ударив по клавишам, начала заново. А когда доиграла, я решила ее подбодрить:

– В твоем возрасте я еще и не начинала учиться!

– А давай теперь ты нам сыграешь, – предложила Изабо.

– Увы, не могу. Слишком давно не занималась.

– Разве у тебя не было с собой инструмента, пока ты путешествовала? – спросила Сюзанн.

– Он сломался.

– А за другим нельзя было послать? – уточнила Изабо.

– Ну всё, хватит, пора рукоделием заняться, – пресекла расспросы Клэр.

Я долго наблюдала за тем, как Клэр с матерью распутывают нитки и штопают белье, но сама за иголку не взялась: слишком уж огрубели у меня пальцы.

А когда служанки принесли нам поесть, я с трудом заставила себя сесть за стол вместе со всеми.

– Ты что, не голодна? – удивилась Изабо.

Голод… Теперь он ощущался совсем не так, как прежде, а при виде изысканных угощений, клубники, от которой шел сладковатый аромат, и сочной сливы голова пошла кругом. Кажется, я куда дольше любовалась пищей, чем ела ее. Взгляд привлекала не только пища. Я жадно рассматривала мебель и шелковые платья юных сестер, отделанные камнем камины, орнаменты, украшающие окна. Неужели прежде северная башня и впрямь казалась мне невзрачной и скромной, а комнаты – холодными и мрачными? С изумлением смотрела я на каркасы кроватей, покрытые резными узорами, на стулья, обтянутые красной кожей, на начищенные до блеска столы. Я смотрела и подмечала то, что прежде было от меня скрыто. Как слуги уносят тайком грязные тарелки. Как няня сестер безмолвной тенью стоит неподалеку и ждет, пока подопечные поедят. Как юные горничные, ровесницы Сюзанны, уносят обувь, в которой наши ученицы гуляли по саду. Никто из этих безмолвных служанок не умел ни читать, ни писать, да и не имел возможности научиться: уроков у них не было.

Когда дети ушли, я встала у окна и долго смотрела вдаль. У дороги крестьяне грузили телеги, таскали ведра с водой и большие вязанки дров. Руки и спина тут же отозвались болью: тело слишком хорошо помнило, каково носить воду и хворост.

– Иди посиди с нами, пока тут тихо и спокойно, – позвала меня мадам Д’Артуа, намекая, что до возвращения девочек мы можем поговорить откровенно.

– Какое чудо, что ты смогла вернуться домой! – воскликнула Клэр, когда я опустилась рядом. – Проделать такой долгий путь, да еще пешком и совсем одной!

– Мы за тебя молились, – добавила ее мать.

– Но о твоем возвращении просить и не осмеливались, – призналась Клэр.

– Вы слышали, куда меня отправили? – спросила я.

– До нас дошли вести, что твой опекун выдвинулся в Новую Францию, – рассказала мадам Д’Артуа. – И мы испугались, что он бросил тебя безо всякой защиты.

– Так и случилось. Вот только бросил он меня не в Ла-Рошеле.

– То есть как это? – не поняла Клэр.

– Он взял меня с собой.

Подруга округлила глаза.

– В Новый Свет?

– Да. Мы с мужем поплыли с ним.

– Что?! Ты замужем? – хором воскликнули мать и дочь.

– Да, была. А теперь овдовела, – тихо ответила я.

Повисло гробовое молчание. Чуть позже мадам Д’Артуа осмелилась спросить:

– Кем был твой муж?

– Человеком благородным и образованным. Но опекун не одобрил наш союз.

Мадам Д’Артуа внимательно на меня посмотрела, и я зарделась, но все же продолжила рассказ:

– Роберваль так разгневался, что высадил нас с корабля.

– Не может быть! – испугалась Клэр.

– Так мы оказались втроем на

1 ... 84 85 86 87 88 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)