» » » » Современный зарубежный детектив-18 - Марджери Аллингем

Современный зарубежный детектив-18 - Марджери Аллингем

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-18 - Марджери Аллингем, Марджери Аллингем . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Русская классическая проза / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-18 - Марджери Аллингем
Название: Современный зарубежный детектив-18
Дата добавления: 20 февраль 2026
Количество просмотров: 34
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Современный зарубежный детектив-18 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-18 - читать бесплатно онлайн , автор Марджери Аллингем

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

СОВРЕМЕННЫЙ ЗАРУБЕЖНЫЙ ДЕТЕКТИВ:
1. Марджери Аллингхэм: Полиция на похоронах (Перевод: Игорь Иванов)
2. Марджери Аллингхэм: Сладость риска (Перевод: Ирина Нелюбова)
3. Марджери Аллингхэм: Смерть призрака (Перевод: Мария Чомахидзе-Доронина)
4. Роберт Брындза: Преследуя тени (Перевод: Ирина Литвинова)
5. Хенрик Фексеус: Игра в кости (Перевод: Ольга Боченкова)
6. Юн Ина: Воспоминания убийцы (Перевод: Виктория Попова)
7. Джек Карр: Список смертников
8. Джек Карр: Истинно верующий
9. Люси Кларк: Смерть в горах (Перевод: Ирина Мосина)
10. Ричард Коулз: Убийство перед вечерней (Перевод: Екатерина Кузнецова)
11. Аю Кувагаки: Кислый привкус смерти (Перевод: Александра Гурова)
12. Алистер Стюарт Маклин: Последняя граница (Перевод: Александр Александров)
13. Рональд Малфи: Черная Пасть [litres] (Перевод: Елена Петухова)
14. Тесса Морис-Судзуки: Дознание Ады Флинт [litres] (Перевод: Елена Шинкарева)
15. Дженнифер Мурхэд: Мутные воды (Перевод: Марина Смирнова)
16. Поль Ришардо: Аромат (Перевод: Римма Генкина)
17. Флоренс Толозан: Китаянка на картине (Перевод: Дмитрий Савосин)
                                                                      

Перейти на страницу:
решили, что я обрадуюсь этому?

Смерть отца резко изменила мою жизнь. Отчасти – к лучшему: я помню, какое странное облегчение испытала в тот день, ведь теперь мать и сестра оказались в том же положении, что и я сама.

До того момента в нашей семье страдала только я. Мне долгое время приходилось постоянно находиться в курятнике и разделывать кур. И пока я в полном одиночестве работала в тесном сарайчике, менее чем в десяти метрах от меня, в доме, родители и сестра весело проводили время вместе. Мы были близнецами, но Хина, в отличие от меня, могла жить свободно – она могла помогать отцу, а могла пойти гулять, тогда как я была вынуждена вести жалкую жизнь, занимаясь этим жутким недетским делом.

Убийство отца нарушило привычный нелепый уклад жизни нашей семьи.

После смерти папы мама куда-то испарилась. Я осталась в одиночестве. Но одинокой я себя больше не чувствовала: теперь у меня была Хина, столкнувшаяся с точно таким же несчастьем, родившаяся под той же несчастливой звездой. Пусть я потеряла обоих родителей, пусть жила в бедности, пусть мои зубы были изуродованы, но даже это было намного лучше прежней жизни моей семьи. Теперь я была не одна.

Убийство отца и правда стало для меня спасением.

Но неужели он думает, что я должна быть благодарна за это?..

Поскольку папу убил именно он, своим спасением я и впрямь обязана ему. И все равно я не чувствую никакой благодарности.

Он – один из угнетателей, он – убийца, и спас он меня тем, что буквально уничтожил мою семью. Даже если он действительно знал, что творится в нашем доме, и выбрал отца в качестве своей мишени лишь из сочувствия ко мне, это преступление было чистым актом эгоизма. Эгоизма угнетателя, что смотрит свысока на других, рожденных быть угнетаемыми. Такого я принять не могла. Я никогда не прощу Сагами.

– Что?

Похоже, Киримия не понимал, о чем я говорю. Брови его были слегка нахмурены. Только сейчас, пытаясь достать из сумки смартфон, я заметила, что он как ни в чем не бывало все еще удерживал меня за руку.

– Не трогайте меня! – воскликнула я, стряхивая руку Киримии и бросая в него сумкой.

Все мое тело запылало от гнева, внезапно вскипевшего внутри. Когда сумка врезалась точно в лицо парня, я вдруг осознала, что все это время оставалась наедине со страшным убийцей. Этот парень забрал уже немало жизней. К тому же он, будто не почувствовав боли от удара, протянул ко мне руку:

– Подождите, Кобаяси…

Я вздрогнула от ужаса и побежала прочь. Ну уж нет! Даже если он не собирался меня убивать, находиться в одном месте с этим человеком было невыносимо.

– Да подождите же! – догнал меня его голос откуда-то сзади.

Ноги сами пронесли меня через рощу, и я направилась к административному корпусу, двигаясь тем же путем, каким всегда возвращалась после работы в «Послешкольном клубе».

На бегу я пыталась позвать на помощь, но на территории университета не было ни души. Я напрягла глаза, глядя в сторону административного корпуса. По дороге из клуба я часто видела горящий в окне первого этажа свет, но сегодня и там царила тьма. Как нарочно, не было даже постоянно работающего сверхурочно Канумы. Не могла я и позвонить в полицию – смартфон остался в сумке, которая прилетела в лицо Киримии, но сожалеть о собственной вспыльчивости было уже поздно. Сейчас мне нужно было хотя бы выбраться с территории университета и добраться до станции – там точно должны быть люди.

Я направилась к главным воротам. Огибая административный корпус, я увидела показавшуюся вдалеке фигуру Киримии. Видимо, он тоже успел обойти здание. Я шла более коротким путем, но парень двигался гораздо быстрее меня. Если он найдет меня – сразу же догонит. Я поспешила вернуться за административный корпус. Похоже, нужно было вернуться и выйти через задние ворота.

Я снова побежала, изменив направление движения, но тут же влетела в стену и плюхнулась на землю. Ладонями я почувствовала слегка взрытую почву, в нос ударил кисловатый запах. Подняв глаза, я увидела возвышавшуюся передо мной тонкую, искривленную тень и в ту же секунду поняла, что врезалась вовсе не в стену – это было лимонное дерево. Путь мне преградило то самое дерево, рядом с которым произошла наша с Киримией первая встреча.

Я невольно застонала. Никогда еще лимонное дерево не выглядело таким зловещим.

Но столкновение с этим препятствием вернуло мне способность мыслить хладнокровно.

Позади дерева царила кромешная ночная тьма. До задних ворот отсюда было далеко, и, что еще хуже, мне пришлось бы снова идти через опытную рощу. А я внезапно вспомнила, что именно туда побежали Марин и погнавшийся за ней Нагиса. Он, конечно, не Сагами, но тоже оказался ненормальным. Ему захотелось убить меня только ради того, чтобы показать возлюбленной собственную силу. Еще оставалась вероятность, что он по-прежнему шатался среди деревьев, и встреча с ним не сулила ничего хорошего. Оставалось только прорываться к главным воротам.

Но и тут была проблема – станция располагалась на некотором удалении от университета, и, чтобы до нее добраться, надо было довольно долго идти вверх по склону. Обычно у меня на это уходило минут двадцать. Бегом можно было бы добраться раза в два быстрее, но обратиться за помощью все равно будет сложно – на всем пути до станции почти не было зданий, так что Киримия, скорее всего, мог успеть меня догнать.

Куда же мне бежать?.. Я чуть было не расплакалась, но тут внезапно меня осенило.

Встав и отряхнувшись, я потихоньку выглянула, прячась в тени здания. Как ни странно, Киримия все еще не приблизился ко мне – он бегал, оглядываясь вокруг. Похоже, в темноте опытной рощи он быстро потерял меня из виду и, не зная, куда именно я побежала, решил пока выйти на широкую дорогу у административного корпуса.

Такой шанс нельзя было упускать! Я согнула ноги в коленях, готовясь к броску. Выждав момент, когда парень отвернулся, я выбежала из своего укрытия. Я решила двигаться не по асфальтированной дороге, а между деревьями аллеи. К счастью для меня, почва отлично поглощала звук шагов. Только бы добраться до главных ворот…

Однако всего через несколько секунд я буквально спиной ощутила чье-то присутствие. На миг оглянувшись, я увидела приближающийся силуэт Киримии. Хотелось бы мне, чтобы мне это только показалось, но парень совершенно точно бежал в мою сторону. Он нашел меня! Я даже могла

Перейти на страницу:
Комментариев (0)