» » » » Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит, МакКарти Кит . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22  - МакКарти Кит
Название: Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ)
Дата добавления: 2 декабрь 2025
Количество просмотров: 103
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) читать книгу онлайн

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор МакКарти Кит

Медицинский триллер - это жанр, сочетающий в себе элементы триллера и медицинской драмы. Он использует напряженную атмосферу, динамичный сюжет и психологическое напряжение, характерные для триллеров, но при этом уделяет особое внимание медицинской тематике, часто включая сложные научные аспекты и медицинские процедуры. Медицинский триллер – это жанр, в котором читатель погружается в мир медицины, но не просто как в область знаний, а как в арену напряженных событий, загадок и опасностей. В центре сюжета часто оказывается борьба с неизлечимой болезнью, врачебная ошибка, заговор внутри медицинской системы или угроза, связанная с медицинскими исследованиями. В таких произведениях часто присутствуют элементы детектива, так как герои, будь то врачи, пациенты или следователи, пытаются разгадать тайну или предотвратить катастрофу, используя медицинские знания и логику. Медицинский триллер отличается от простого медицинского романа тем, что в нём присутствует острое чувство тревоги, саспенс и психологическое напряжение, которое заставляет читателя сопереживать героям и следить за развитием сюжета с замиранием сердца.

 

Содержание:

 

  АЙЗЕНМЕНГЕР-ФЛЕМИНГ:

1. Кит Маккарти: Пир плоти (Перевод: Лев Высоцкий)

2. Кит Маккарти: Тихий сон смерти (Перевод: Владимир Артемов)

3. Кит Маккарти: Окончательный диагноз (Перевод: Мария Ланина)

4. Кит Маккарти: Мир, полный слез (Перевод: Мария Ланина)

 

ДЖЕК СТЭПЛТОН и ЛОРИ МОНТГОМЕРИ:

1. Робин Кук: Зараза [Contagion ru] (Перевод: Александр Анваер)

2. Робин Кук: Хромосома-6 (Перевод: Владимир Мисюченко)

3. Робин Кук: Метка смерти (Перевод: Михаил Жученков)

4. Робин Кук: Перелом (Перевод: Глеб Косов)

5. Робин Кук: Дурной ген (Перевод: Наталья Фрумкина)

 

МАЙК ПАЛМЕР:

1. Майкл Палмер: Естественные причины [Natural Causes - ru] (Перевод: Л Романов)

2. Майкл Палмер: Милосердные сестры [The Sisterhood] (Перевод: Юрий Копцов)

3. Майкл Палмер: Пятая пробирка (Перевод: Ю. Соколов)

 

СТИВЕН ДАНБАР:

1. Кен Макклюр: Донор (Перевод: Карина Тимонина)

2. Кен Макклюр: Джокер (Перевод: Карина Тимонина)

3. Кен Макклюр: Белая смерть (Перевод: К Федотова)

4. Кен Макклюр: Мутация (Перевод: Карина Тимонина)

 

ТАМПЕРАНС БРЕННАН:

1. Кэти Райх: Уже мертва (Перевод: Юлия Волкова)

2. Кэти Райх: Смерть дня (Перевод: Марина Панова)

3. Кэти Райх: Смертельно опасные решения (Перевод: Наталия Фирсова)

4. Кэти Райх: Смертельное путешествие (Перевод: Татьяна Кухта)

5. Кэти Райх: Смертельные тайны (Перевод: Кирилл Плешков)

6. Кэти Райх: Смертельно опасно (Перевод: О Винель)

     
Перейти на страницу:

Сэнди повернулся к медсестре, пока Кейт пыталась поговорить с Амандой.

— Что случилось? — спросил он хрипло.

— Все не так плохо, как кажется, — ответила та. — Просто вчера Аманде не проводился диализ, потому что доктор Росс делал кое-какие обследования.

— Какие обследования?

— Их было несколько, — туманно ответила женщина. — Вы хотите, чтобы я привела кого-нибудь из врачей? Вообще-то они сейчас заняты, но я уверена…

Сэнди покачал головой, чувствуя себя неловко. Он вовсе не хотел поднимать шум.

— Доктор Росс говорит, что завтра ей станет гораздо лучше, — сказала медсестра. — Скорее всего, это реакция на какую-то из процедур.

Сэнди снова захотелось спросить — какую процедуру? Он не понимал, какие анализы могли быть настолько важными, что пришлось отменить диализ, но, с другой стороны, не хотел показаться неблагодарным — ведь больница так хорошо отнеслась к ним. Сэнди опустился на колени рядом с кроватью дочери, стараясь удержаться от слез.

— Как ты, принцесса? — спросил он, беря ее руку так осторожно, словно боялся, что она сломается.

Аманда попыталась улыбнуться, но тут же поморщилась.

— Мне больно, папочка, — сказала она.

— Где больно, принцесса? У тебя болит животик?

Аманда положила руку на грудь, и Сэнди провел пальцами по этому месту. Несмотря на нежность касания, девочка вздрогнула. Под ночной рубашкой Сэнди нащупал марлевую повязку — ее расположение относительно грудины его встревожило.

— Сестра, — позвал он, — Аманде вчера проводили пункцию костного мозга?

— Видимо, да, — ответила женщина.

На этот раз Сэнди не смог остановиться.

— Зачем?

— Нет ничего необычного в том, что пациентам, которым будет проводиться пересадка, делают пункцию костного мозга для определения иммунологического профиля.

— Но Аманде уже проводились эти анализы! Ей уже давно сделали их в детской больнице. Она ведь стоит в очереди на пересадку. Результаты должны быть в ее карточке, ее иммунологический профиль известен.

— Уверена, у доктора Росса были на это причины.

Сэнди прикусил язык.

— Разумеется, — сказал он, снова поворачиваясь к Аманде.

— Может, вы хотите, чтобы я разыскала доктора Росса? — спросила сестра. Ее интонации слегка поменялись. Теперь в голосе слышался скорее вызов, чем вопрос, — видимо, она сочла вопросы Сэнди необоснованными.

— Нет, не нужно, — глухо ответил он.

— О Господи, — вздохнул Сэнди, вместе с Кейт возвращаясь к машине. Ноги словно были налитыми свинцом. — Может быть, мы слишком многого ожидали? Мы ждали чуда от мира, в котором не бывает чудес. Как и все люди, находящиеся в отчаянии, мы обманывали сами себя. Мы хотели поверить в эльфов и Санта-Клауса.

— Сестра сказала, что Аманде завтра станет лучше, — нарочито бодро произнесла Кейт. — Наверное, это действительно последствия вчерашних процедур. Она справится, вот увидишь!

Сэнди невесело улыбнулся и крепко обнял жену.

— Так-то лучше, — прошептала она.

— Ты молодец, малышка, — сказал он с нежностью. — Бог знает, что будет, если мы оба упадем духом.

Данбар приехал в «Медик Экосс» в десять часов вечера. На его столе лежал листок с информацией, составленной Ингрид по его просьбе, — данные по бесплатно пролеченным пациентам с самого открытия больницы. Отчет не был детальным, но содержал основные пункты, которые и были нужны Стивену: количество принятых пациентов, какие лечебные процедуры или операции были им проведены и точную сумму налоговых вычетов из больничных счетов за благотворительность. Большинство процедур были относительно простыми и не несли в себе особого риска, а результаты лечения могли стать для больницы хорошей рекламой, однако наряду с остальными за все время работы «Медик Экосс» были приняты три пациента в отделение трансплантологии.

Имен в списке не было, но Стивен понял, что третьей пациенткой была Аманда. Трое пациентов, нуждающихся в пересадке органа… это было более чем странно. Руководство «Медик Экосс» чересчур щедро распоряжалось своими ресурсами, учитывая стесненную финансовую ситуацию. Что ж, видимо, даже для такого состоятельного учреждения люди все-таки важнее, чем деньги, решил Стивен. Он положил список в ящик стола и карандашом настрочил записку для Ингрид, в которой говорилось, что утром он уезжает в Лондон.

Когда Данбар уже собирался завести машину, стоявшую на стоянке перед зданием «Медик Экосс», в ворота больницы въехал непримечательный черный грузовик, судя по номеру, из Бедфорда, и медленно двинулся вокруг парковочной площадки к тылу здания. Стивен успел увидеть, что водитель и сидевший рядом с ним человек были в белых халатах. Одолеваемый любопытством, Данбар выбрался из машины и быстро обошел здание, стараясь держаться в тени, поближе к стене.

Грузовик остановился напротив зеленых дверей, ведущих в коридор больничного подвала. Пока мужчины выходили из кабины и открывали задние двери грузовика, из здания вышли еще двое мужчин и присоединились к ним. Вчетвером они вынесли из грузовика брезентовые носилки, на которых лежал, судя по всему, очень грузный пациент.

Данбар подобрался как можно ближе, пользуясь в качестве прикрытия единичными автомобилями, которые были припаркованы на площадке в столь поздний час, однако больше ничего не смог разглядеть. Освещение было очень скудным, а пациент был накрыт темным покрывалом.

— Что за ерунда? — пробормотал Стивен себе под нос, когда зеленые двери закрылись и грузовик уехал. С какой стати пациента вносят в больницу через черный ход под покровом темноты? Тут он вспомнил, что в подвале находится больничный морг. Значит, эти люди привезли не пациента, а труп.

Эта новая догадка разъясняла ситуацию не больше, чем первая. Правдоподобное объяснение тому, что в «Медик Экосс» привезли труп, найти было не легче, чем объяснить, зачем пациента внесли в подвал. Если не удается прийти к какому-нибудь логическому заключению, значит, нужно выяснить, что происходит, подумал Стивен. Вернувшись в свой кабинет, он посидел немного, собираясь с духом. Наконец он решил, что спустится в морг и выяснит, кому принадлежит тело.

Стивен подождал десять минут, надеясь, что санитарам хватит этого времени, чтобы поместить тело в холодильник морга, и вышел в коридор. У лестницы, ведущей в подвал, он остановился и прислушался. Все было тихо. Он на цыпочках спустился вниз и осторожно приблизился к двери морга. Снова остановился, приложив ухо к двери, и вновь не услышал ни звука. Тогда Стивен открыл дверь и проскользнул внутрь, почувствовав облегчение, когда дверь за ним закрылась. Он перевел дыхание — только сейчас понял, что все это время почти не дышал, — и чуть не подпрыгнул от неожиданности, когда внезапно включился холодильник. Надо побыстрее выяснить, в чем дело, и убираться отсюда.

Стивен потянул на себя тяжелую металлическую дверь холодильника и, к своему удивлению, обнаружил внутри двух обитателей — оба были накрыты белыми простынями. Он-то ожидал увидеть только одного. Откинув ткань с головы тела, лежавшего на верхней полке, Стивен увидел пергаментно-бледное женское лицо. Судя по состоянию волос и зубов, женщине было далеко за шестьдесят. Стивен выкатил поддон и прочитал надпись на бирке, привязанной к большому пальцу: «Анджела Картер-Смит».

Толкнув поддон назад и снова закрыв лицо женщины простыней, Стивен переключил внимание на тело, лежавшее на нижнем поддоне. Судя по размерам, именно его санитары вынесли из грузовика. Странно — тело было завернуто не в традиционную тонкую простынь, под которой обычно угадывались очертания тела, а в несколько слоев водонепроницаемой ткани, и уже поверх нее накрыто белой простыней. Возможно, потому, что тело очень тяжелое, подумал Данбар. Он потянул ткань, закрывавшую голову, но развернуть ее не получилось — голова трупа была настолько тяжелой, что он не смог удержать ее одной рукой.

Стивен заработал обеими руками, чтобы высвободить край, закрывавший голову, ожидая обнаружить тело очень тяжелого, плотного мужчины, — и отпрянул от неожиданности, увидев перед собой свиное рыло. В ноздри ударила характерная вонь. Мертвые глаза животного бессмысленно таращились в пространство.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)