111
Путешествие из страны нежности в страну пылкости (франц.). (Каламбур основан на том, что pays chauds — жаргонное название бань.).
Слабительное (франц.).
Искал прошлогоднего снега (букв, «полудня в 2 часа») (франц.).
Он делал признания (франц.).
Воления (франц.).
Презрительно (франц.).
У Кузмина: «до завтрака».
Приют уединения (исп.) — здесь: общественная уборная.
Опустошился (франц.).
Низшим по сравнению с нами, но милым (франц.).
Придыхающего»? (франц.).
Заметные (франц.).
«Но посмотрите, вы смешны…» (франц.).
Гнусность (франц.).
«В то время, как все дремлет» (франц.).
Связи (франц.).
Пикник (нем.).
Сильная сторона (франц.).
И хорошей формы (франц.).
Не хорош (франц.).
«Но это уже много лучше, и вы лишь гордец, прячущий свои поцелуи» (франц.).
Погружен в себя, отрешен (франц.).
Заброшенность, беспомощность (франц.).
Семейной жизнью (нем.).
Титульный лист (нем.).
«О ты, продливший мои дни, возьми то, что я ненавижу» (франц.).
Запись за эти два дня сделана карандашом.
Отвратительно (франц.).
Чванливо (от франц. «ostentation»).
Безвкусен (франц.).
Издевок (франц.).
Записи за 17, 18, 19 августа сделаны карандашом.
По-семейному (франц.).
Салонные игры (франц.).
Скаредной (франц.).
«Смерть становится мне необходима» (франц.).
В дурной славе (франц.).
Лишении девственности (франц.).
Неудовольствие (франц.).
Мертвенны (франц.).
Обиженными (франц.).
Ее еще нет (франц.).
Так близка (франц.).
Чуть пошлыми (франц.).
Осенних безвременников (франц.) — сорт цветов.
Неизбежность (франц.).
Забава (франц.).
Все время сохранял свою рубашку (франц.).
Слегка помят (франц.).
Полторы строки густо зачеркнуты.
Браков (франц.).
Три с половиной строки густо зачеркнуты.
Поворот (франц.).
Немного искусствен (франц.).
Это полный вздор, ахинея (франц.).
Семейный праздник (нем.).
И наше существование сможет быть восхитительным (франц.).
Родился в сорочке: букв, «воскресный ребенок» (нем.).
У Кузмина — шкапоф.
Веселости (франц.).
Более волнующе (франц.).
Он что-то чует между нами двумя (франц.).
Целомудрен… похождения… развратник (франц.).
Тем лучше (франц.).
Тусклый (франц.).
Сильное пламя (итал.).
Припев (франц.).
Печальная сентиментальность (франц.).
Извращенный развратник… ни тем, ни другим, даже не любопытствующим (франц.).
Как с неким господином (франц.).
«Дорогой товарищ в любви» (франц.).
Вот я без любовника (франц.).
Утонченность (франц.).