» » » » Трудная ноша. Записки акушерки - Лиа Хэзард

Трудная ноша. Записки акушерки - Лиа Хэзард

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Трудная ноша. Записки акушерки - Лиа Хэзард, Лиа Хэзард . Жанр: Биографии и Мемуары / Медицина. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Трудная ноша. Записки акушерки - Лиа Хэзард
Название: Трудная ноша. Записки акушерки
Дата добавления: 20 июнь 2024
Количество просмотров: 175
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Трудная ноша. Записки акушерки читать книгу онлайн

Трудная ноша. Записки акушерки - читать бесплатно онлайн , автор Лиа Хэзард

Кем может работать женщина, если ее фамилия значит «опасность»? Нет, не полицейским и не спецагентом. Она – акушерка.
Лиа Хэзард не сразу определилась с выбором профессии, но после удачного замужества и появления на свет двоих дочерей решила стать акушеркой. Поначалу наивно полагая, что будет вместе со своими пациентками восторгаться рождению новой жизни, ухаживать за веселыми и довольными будущими мамочками, а потом нянчиться с их круглощекими младенцами, она быстро поняла, что на самом деле работа акушерки весьма далека от этой идиллической картины.
Роды проходят по-разному. Неотложные ситуации возникают постоянно. В родильных отделениях не хватает персонала, акушерки вечно перерабатывают и не высыпаются, на них лежит огромная ответственность, и многие не выдерживают. Однако автор не из таких.
Она приходит на помощь в самых тяжелых ситуациях. Старается сделать все, что в ее силах. Искренне сопереживает своим пациенткам, отчего зачастую страдает сама, но до сих пор ей не удалось обрасти панцирем равнодушия, который на ее работе очень бы пригодился.
Увлекательная книга, рассказанная от первого лица: о британской системе родовспоможения, клинических случаях и житейских историях, которые могут быть куда увлекательнее любого вымысла.

1 ... 33 34 35 36 37 ... 60 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 60

опытной и ненавязчивой, и я обрадовалась ее появлению. Она кивнула мне и на китайском представилась пациентке; та ответила потоком слов, все в том же настойчивом тоне, активно жестикулируя руками. Потом вытащила из кармана брюк свою бумагу и начала разворачивать ее, одновременно повысив голос.

Мэй внимательно все выслушала, а потом повернулась ко мне.

– Она говорит, ей надо вам кое-что рассказать. Просит, чтобы вы сели и послушали.

Наверное, надо велеть ей подождать, подумала я. Наверное, лучше сначала ее осмотреть – послушать ребенка, измерить давление – прежде чем она начнет рассказывать историю, которая привяжет меня к ней на весь остаток дежурства. Сквозь закрытую дверь до меня доносились приглушенные шаги и разговоры из коридора, и я прекрасно знала, как тяжело будет Мэдж и Бетти вдвоем справляться с потоком пациенток, но что-то в настойчивом тоне этой женщины не позволило мне ее оборвать. Мэй придвинула к кровати стул и села на него, я последовала ее примеру. Женщина разгладила свою бумагу на постели, словно готовясь зачитывать нам священный свиток. Она сделала долгий, глубокий вдох, выпрямилась и начала говорить. Мэй сидела, склонив голову на бок, и после каждых нескольких предложений переводила для меня на английский.

– Меня зовут Пей Суан Лю, – говорила она. – Я пронесла эту историю с собой, через очень…

Тут женщина запнулась, и Мэй тоже помедлила, прежде чем продолжить.

– Очень тяжелые обстоятельства.

Пей Суан посмотрела на свою бумагу и снова глубоко вдохнула.

– Я из провинции Фуцзянь. Мои родители держали утиную ферму; она была маленькая, но утки были лучшие в округе, и мы жили хорошо. Даже когда родилась моя сестра, родители могли позволить себе покупать мне хорошую одежду и учебники для школы. Я была умная, хотела стать учительницей. Но удача отвернулась от нас, и два года назад, двенадцатого декабря, мама внезапно умерла. Отец очень горевал. Он начал пить. Перестал работать. Все время лежал в кровати. Мы с сестрой старались справляться и с фермой, и со школой, но у нас не получалось. Зиму мы еле пережили, и вот восемнадцатого марта, когда мы выходили из школы, к нам подошел какой-то человек. Он сказал, что отец хорошо ему заплатил, чтобы нас увезли в Великобританию, где мы будем жить лучше и станем богатыми.

Тут Пей Суан горько усмехнулась. Мэй сделала паузу, а потом снова заговорила, следом за Пей Суан.

– Мы не поверили, что наш отец, как бы он не горевал и не болел, решился бы отправить нас из дома, и мы стали сопротивляться, но мужчина был сильный. Он усадил нас в машину, и мы ехали много часов, до самой темноты, и тогда остановились у дома, которого никогда раньше не видели. Там были и другие девочки, и утром нам всем раздали фальшивые паспорта и сказали, что мы летим в Лондон. Я заплакала, но мужчина меня ударил, а потом сказал, что и сестру тоже побьет, и мне пришлось замолчать. Шестерых из нас отвезли в аэропорт и посадили на самолет. Мы боялись лететь, но нам велели держать рот на замке, пока самолет не приземлится. Это было…

Пей Суан замолчала, и Мэй тоже; по лицу ее пробежала тень, а потом она закончила:

– Это было непростое путешествие.

– В Лондоне, – продолжала она, – нас снова отвезли в дом, где было много девочек, некоторые из Китая, даже из Фуцзянь, некоторые из Нигерии, Вьетнама, Ирака. Мы работали на женщину по имени Фан, и работали…

Снова тень, словно облако, пробежала по ее лицу.

– Мы работали очень тяжело, со многими мужчинами. Я поверить не могла, что мужчины могут творить такие вещи, и каждую ночь я плакала из-за того, что нас с сестрой заставляли делать, но Фан била нас каждый раз, стоило нам пожаловаться, и говорила, что отец избавился от нас, потому что мы не приносили никакой пользы. В конце концов, я перестала плакать, но моя сестра плакала и сопротивлялась каждую ночь. Ей приходилось трудней, чем мне. Она была совсем ребенком.

Голос Мэй сорвался, и она некоторое время молчала, пока Пей Суан продолжала говорить на китайском. Мэй слушала, по-прежнему склонив голову набок, с широко распахнутыми глазами, пока не вспомнила вдруг о своих обязанностях переводчицы, и подхватила историю на английском.

– Мне семнадцать, а сестре было только тринадцать.

Мэй вздохнула. Мы поглядели друг на друга. Пей Суан продолжила, и Мэй следом за ней.

– Моя сестра сопротивлялась каждую ночь, и каждую ночь ее били, и каждый раз били все сильнее, и Фан говорила, что убьет ее, если та не будет слушаться. Шестого июня было очень жарко, и я работала очень много. До утра у меня побывало восемь мужчин, а когда я закончила, оказалось, что сестры уже нет. С тех пор я ее больше не видела. Я умоляла Фан сказать, куда ее увезли, обещала, что буду работать еще больше и заплачу, чтобы ее вернули обратно. Фан заставила меня работать вдвое тяжелей, но моя сестра так и не вернулась, а в сентябре я поняла, что у меня растет живот. К декабрю мужчины перестали хотеть меня, и Фан сказала, что избавится от меня, как она избавилась от моей сестры. Седьмого января меня подняли с кровати и посадили в автобус, тоже с другими девочками. Там не было окон, и все мы ужасно мерзли, и через много часов некоторые стали говорить, что мы умрем. Потом автобус остановился. Это было в вашем городе. Водитель открыл дверь и спросил, кто тут беременная. Он выкинул меня из автобуса и уехал. А я пошла. Я все шла и шла, и потом нашла вас.

Мэй сложила руки на коленях и поглядела на меня, ожидая ответа, но я словно онемела. Конечно, я знала о торговле людьми. У нас нередко закрадывались подозрения в отношении женщин, попадавших в госпиталь со следами жестокого обращения; мы лечили пациенток, которые как-то существовали благодаря помощи благотворительных организаций, пережив истории, очень напоминающие рассказанную Пей Суан. Однако впервые девочка, которую просто выкинули из автобуса, угодила прямо ко мне в руки – если можно так сказать. Для Пей Суан я стала первичной инстанцией. Да, именно так.

– Пей Суан, – начала я.

Она выжидающе глядела на меня. Теперь, когда груз свалился с ее души, лицо китаянки выглядело мягче, и хотя сандвичи и печенье не сделали ее щеки круглей, я смогла разглядеть в ней просто перепуганную семнадцатилетнюю девчонку. Я решила начать с самого простого.

– То, что вы перенесли, действительно ужасно,

Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 60

1 ... 33 34 35 36 37 ... 60 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)