» » » » «Будем надеяться на всё лучшее…». Из эпистолярного наследия Д. С. Лихачева, 1938–1999 - Дмитрий Сергеевич Лихачев

«Будем надеяться на всё лучшее…». Из эпистолярного наследия Д. С. Лихачева, 1938–1999 - Дмитрий Сергеевич Лихачев

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу «Будем надеяться на всё лучшее…». Из эпистолярного наследия Д. С. Лихачева, 1938–1999 - Дмитрий Сергеевич Лихачев, Дмитрий Сергеевич Лихачев . Жанр: Публицистика / Эпистолярная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
«Будем надеяться на всё лучшее…». Из эпистолярного наследия Д. С. Лихачева, 1938–1999 - Дмитрий Сергеевич Лихачев
Название: «Будем надеяться на всё лучшее…». Из эпистолярного наследия Д. С. Лихачева, 1938–1999
Дата добавления: 8 февраль 2025
Количество просмотров: 14
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

«Будем надеяться на всё лучшее…». Из эпистолярного наследия Д. С. Лихачева, 1938–1999 читать книгу онлайн

«Будем надеяться на всё лучшее…». Из эпистолярного наследия Д. С. Лихачева, 1938–1999 - читать бесплатно онлайн , автор Дмитрий Сергеевич Лихачев

Наследие Дмитрия Сергеевича Лихачева — филолога-слависта, специалиста по древнерусской литературе, одного из столпов отечественной культуры и науки XX века — включает в себя множество разных жанров от монографий и статей до эссе и воспоминаний. Однако долгое время оставалась неизученной еще одна важная часть его рукописного наследия — эпистолярная.
В этой книге публикуются письма Д. С. Лихачева и ответы его корреспондентов за период с 1938 по 1999 год. Среди адресатов — ученые, деятели культуры, друзья и издатели, государственные деятели (в том числе М. С. Горбачев и Б. Н. Ельцин). В публикуемой переписке нашли отражение важные научные дискуссии, которые велись устно и на страницах периодических изданий (о проблемах текстологии, подлинности «Слова о полку Игореве», методологии изучения русских летописей и др.), обсуждение серии «Литературные памятники», подготовка и участие в международных конференциях по гуманитарным наукам, в том числе съездах Международного комитета славистов и его Эдиционно-текстологической комиссии. Кроме того, письма дают представления о быте, интересах и образе жизни гуманитарной научной интеллигенции XX века, о дружеских связях Д. С. Лихачева и его современников.

Перейти на страницу:
М. Горьким, В. Г. Короленко, И. Е. Репиным, Ф. И. Шаляпиным, В. Б. Шкловским и др., начал вести свой рукописный юмористический альманах «Чукоккала» (впервые опубликован посмертно в 1979 г.).

Лихачев, приезжавший на летний отдых в Куоккалу в детстве, хорошо помнил встречи с Чуковским, который летом ходил по поселку босиком, но «в отличном костюме» и предавался «счастливому дуракавалянию»[1861]. Позже он посвятил царившему там духу веселья, озорства, мальчишества, детской игры отдельную главу своих воспоминаний[1862]. В телевизионном фильме о Чуковском «Огневой вы человек» (1982) Лихачев говорил о том, что писатель обладал воспитанной в нем благодаря куоккальской атмосфере «смелостью жить, свободным отношением к жизни».

1. 1964 г.

Глубокоуважаемый Корней Иванович!

Я читаю Вашу книгу «Высокое искусство»[1863] для удовольствия. И вдруг Вы просите меня написать о ее недостатках! Значит, надо перестроиться на рецензентский лад? Не могу! С Вашей книгой не могу! Она свободная, приятная, умная, веселая, совсем не похожа на те «ученые труды», рецензированием которых приходится заниматься по должности.

А побеседовать с Вами хотел бы — особенно по поводу главы 7 («Синтаксис. Интонация…»)[1864]. Я сам немного переводил с древнерусского на современный русский («Повесть временных лет», «Моление Даниила Заточника»[1865] и пр.). Здесь особые совсем задачи: надо сохранять интонацию, иногда синтаксис, сохранять старые слова, чтобы читатель не всегда знал: читает ли он перевод или старинное произведение. А некоторые пассажи надо вообще оставлять без перевода (например, всем известные слова Святослава «Иду на Вы», «Мертвые срама не имут», — хоть так сейчас и не говорят). Вообще, читая Вашу книгу, мне захотелось написать статью о переводах со старого языка на тот же новый язык. Ваша книга «заражает». У нас есть свои споры о принципах перевода с древнерусского и свои приемы. Есть переводы «профессорские», похожие на подлинники; есть превосходные — Б. А. Ларина; есть «аннарадловские»[1866] — Б. А. Романова. А какие переводы и пересказы давали С. М. Соловьев и В. О. Ключевский! Читали ли Вы перевод (с сокращениями) Ипатьевской летописи С. М. Соловьева[1867]? Это маленькая книжечка мало кому известна. Название ее я сейчас забыл. Она у меня есть, но в запакованных ящиках (мы переезжаем на новую квартиру).

А внучку мою зовут Верочкой!

А помните, сколько удовольствий для детей было в Куоккале: благотворительные вечера, бродячий оркестр, игравший «Ойру» перед калитками дач; сколько запускалось змеев на пляже; купальные мостки, лодки, купальные будки, где оставлялись игрушечные яхты и заводные пароходики, детский сад с лепкой из глины на самом пляже, финские леденцы в бумажках и сам Чуковский, читавший «Крокодила» на вечере в пользу раненых воинов. Детский рай! И взрослые, придумывая всякие «измы», были тоже детьми. Из детских задорных игр родилась и живопись Ю. Анненкова, и знаменитые «пляжи» Ивана Пуни, и Татлин, и многое другое. Взрослые были детьми, а дети становились взрослыми, не старея. Вот почему в Куоккале появился Чуковский[1868].

Мир будет счастливым тогда, когда объединится с детьми в играх, в забавах, в отзывчивости, в свободе приятия чужого, в неожиданности появления своего. Куоккала — прообраз этого будущего. Сколько в Куоккале было интеллигенции; это оттого, что дети интеллигентны, а неинтеллигентными взрослые становятся в результате перенесенных болезней. Невежество — это тяжелое заболевание.

Простите — разболтался. Вы вызываете во мне столько воспоминаний.

Ваш Д. Лихачев

ОР РГБ. Ф. 620. Карт. 107. Ед. хр. 34. Л. 3 и об. Автограф. Датировано по содержанию.

2. 8 января 1967 г.

Дорогой Корней Иванович!

Спасибо, спасибо и спасибо за поздравление с Оксфордской мантией[1869]. Еду туда на 16 II. Скоро пришлю Вам свою книжку по поэтике древнерусской литературы.

Ваш Д. Лихачев 8.I.67

ОР РГБ. Ф. 620. Карт. 107. Ед. хр. 34. Л. 1. Автограф. На открытке.

3. 15 марта 1967 г.

15. III.67

Дорогой Корней Иванович!

Только что вернулся. Был в Лондоне, Oxford’е, Кембридже, Эдинбурге, Ливерпуле, Стратфорде, Ковентри, Виндзоре, Итоне (провел там день с учениками колледжа), поездил по Шотландии. Все было великолепно.

Муж Милици Эдуардовны Грин[1870] просил передать Лидии Корнеевне[1871], что это именно он был тем мальчиком, который сжег вместе с нею в Куоккале «Буддийский храм» 50 лет назад!

И множество Вам приветов. Всех не упомню.

Спасибо за поздравления.

Книгу высылаю. Там посмотрите о Достоевском и Салтыкове.

Ваш Д. Лихачев

ОР РГБ. Ф. 620. Карт. 107. Ед. хр. 34. Л. 2. Автограф.

Д. С. Лихачев — З. В. Удальцовой и М. А. Алпатову

Зинаида Владимировна Удальцова (урожд. Мыльцина, 1918–1987) — историк-медиевист, педагог; доктор исторических наук (1960); член-корреспондент АН СССР (1976); иностранный член Саксонской академии наук (ГДР, 1982); лауреат Государственной премии СССР (1987, посмертно) и Государственной премии РФ в области науки и техники (1996, посмертно). Окончила исторический факультет МГУ (1940). Ученица Е. А. Косминского. Преподаватель Заочной Высшей партийной школы при ЦК ВКП(б) (1945–1949), МГУ (с 1946; профессор с 1968 г.; заведующая кафедрой истории Средних веков в 1982–1986 гг.).

С 1947 г. и до конца жизни работала в институтах АН СССР: в Институте славяноведения (1947–1949), Институте истории (1949–1968; с 1961 г. заведующая Сектором истории Византии). Заведующая сектором истории Византии Института славяноведения и балканистики (1968–1970); заведующая сектором истории Византии (с 1970) и директор (с 1980) Института всеобщей истории. Автор работ по истории Византии и славяноведению, редактор и автор коллективных обобщающих трудов «История Византии» и «Культура Византии», а также учебников для вузов и др.; ответственный редактор журнала «Вестник древней истории», непериодического сборника «Византийский временник». Председатель Российского Палестинского общества АН СССР (1978–1982), вице-президент Международной ассоциации византинистов (с 1976).

Дружеские отношения Удальцовой и Лихачева установились в 1960-е годы. Их упрочению способствовало то, что проблемами византиноведения занималась дочь Лихачева Вера Дмитриевна[1872]. В 1965 г. В. Д. Лихачева защитила кандидатскую диссертацию на тему «Иконографический канон и стиль палеологовской живописи», а в 1978 г. стала доктором искусствоведения (тема ее работы «Искусство книжной графики Византии»).

В Архиве РАН сохранились 28 писем и телеграмм Лихачева к Удальцовой (некоторые с одновременным обращением к ее второму мужу М. А. Алпатову)[1873], из которых для публикации в настоящем издании выбраны 16.

1. Д. С. Лихачев — З. В. Удальцовой 19 октября 1966 г.

19. X.66

Дорогая Зинаида Владимировна!

Очень жалею, что не могу приехать. Посылаю Вам копию своего письма Владимиру Михайловичу Хвостову (его передаст Нина Викторовна[1874]).

С приветом Ваш Д. Лихачев

Архив РАН. Ф. 1913. Оп. 1. Ед. хр. 112. Л. 2. Автограф. С приложением письма В. М. Хвостову:

«Директору Института истории АН СССР

Перейти на страницу:
Комментариев (0)