Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 120
20
И «лицо», и «личность» (лат.).
воодушевление, энтузиазм (лат.).
обитель порока (лат.).
Игра слов, основанная на зародившейся в XIV веке т. н. «теории импетуса», согласно которой причиной движения брошенных тел является некоторая сила (импетус), вложенная в них внешним источником. Таким образом, здесь подразумевается и прямое значение — мозговой штурм («натиск умов» (лат.)) — и некоторая насмешка, подразумевающая в переносном смысле толчок, «пинок» собственному мозгу.
Büschel — клок, пучок (нем.).
Kranz — венец, оно же — определенный круг лиц, группа (нем.).
Сердце болит, когда вижу, кто я теперь и кем был (лат.).
состояние депрессии (лат.).
В идеале (лат.).
обзорный доклад, отчет (лат.).
специальные термины (лат.).
Увы (лат.).
то есть (лат.).
Высшее доказательство (лат.).
в идеале (лат.).
Перестань, брось (лат.).
неверная формулировка (лат.).
Ave, Caesar, morituri te salutant — Аве, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя (лат.).
шутки в сторону (лат.).
«Помни о комендантском часе!» (нем.).
Отлично (лат.).
Деревня Кельнской епархии.
Господень старый пес (лат.).
Вывод (лат.).
извиняюсь за выражение (лат.).
совершенно секретно (лат.).
то есть (лат.).
в своем уме, «владеющий умом» (лат.).
жертвоприношение (лат.).
Вступление, начало речи (лат.).
то есть (лат.).
согласно предписаниям (лат.).
Кстати сказать, к слову (лат.).
Хватит, хватит! (лат.).
То есть (лат.).
в буквальном смысле, дословно (лат.).
«запах смерти» (лат.).
Ого (вот как; смело; ух ты и пр.) (лат.).
Maleficus — с подачи Инквизиции установившееся всеобще принятое именование колдуна (точное значение — «злодей», от maleficium — злодеяние); canis — пес, собака (лат); соответственно, здесь — переиначенное курсантами «Domini canes» — «псы Господни», что можно расценить и как «злобные собаки», и как «собаки-малефики», и даже как «собаки малефика».
по определению (лат.).
коллеги (лат.).
Стабильность (лат.).
согласно предписаниям (лат.).
в идеале (лат.).
Обладание ключами (обыкновенно упоминается в смысле «ключи от Царствия Небесного» во владении ап. Петра) (лат.).
Specta, / quid agas, et cave, ne in errorem inducaris / — Смотри, /что делаешь, и берегись, чтобы не оступиться/ (лат.); здесь — «смотри мне!»…
для разнообразия (лат.).
Сгинь, изыди (лат.).
не в греческие календы (лат.).
Просто сделай это (лат.).
то есть (лат.).
Общий итог (лат.).
Вывод (лат.).
человеческий фактор (лат.).
в идеале (лат.).
Согласен (лат.).
То есть (лат.).
Пусть так (лат.).
молодежь (лат.).
Нет правила без исключения (лат.).
Увы (лат.).
Каждому свое (лат.).
Благослови, Господи (лат.).
С Божьей помощью (лат.).
в вечную память события (лат.).
Датировка 16 июня 1284 года принадлежит Иоганну Вейеру (1515–1588 гг.), протестантскому врачу, ученику Корнелиуса Агриппы.
отступление в речи, отступление от основной мысли (лат.).
как мне бы хотелось верить, хочу верить (лат.).
о, диво! (лат.).
Каюсь, сознаюсь (лат.).
не осуди раба Своего, Господи (лат.).
не обижай наемника (лат.).
в тот же день отдай ему плату за труды (лат.).
Плачевен день тот (лат.).
о милосердный Боже! (лат.).
грешен! (лат.).
как глас вопиющего в пустыне (лат.).
дважды грешен! (лат.).
По долгу службы, по обязанности, по должности (лат.).
око за око, и зуб за зуб (лат.).
и есть у меня овцы, которые не этого двора, и тех надлежит мне привести, и глас мой услышат, и будет у многих овец один пастырь (лат.). Иоанн; 10:16.
какова плата, такова работа (лат.).
прости меня, Господи, [это] не я [так] сказал (лат.).
прости меня, Господи, снова (лат.).
прости меня, Господи, снова и снова (лат.).
Второзаконие, 32; 2.
по Божьей воле, если на то будет Божья воля (лат.).
воды Вечности (лат.).
семя колдовское (ведьмино, злодеево) (лат.).
Господи, помилуй! (лат.).
День тот, [день гнева, развеет земное в золе]. Начало средневекового католического гимна, входящего в заупокойную мессу.
Помилуй меня, Боже [по великой милости твоей]; покаянный псалом.
Ныне отпускаешь [раба Твоего, Господи]; предсмертная молитва.
Изыди, Сатана (лат.).
я червь (лат.).
недостоин я (лат.).
отделять козлищ от овец (лат.).
все тайное станет явным, ничто не остается безнаказанным (лат.). Из католического гимна «Dies irae, Dies illa», где говорится о дне Страшного Суда.
Что я написал — написал (лат.).
Доказанный факт (лат.).
подписка, расписка (лат.).
Священный огонь (лат.).
Как мило (лат.).
cum scuto /aut in scuto/ — со щитом /или на щите/ (лат).
Вывод (лат.).
говоря аллегорически (лат.).
Велик Господь (лат.).
Nisi videro /in manibus eius figuram clavorum/ — Если не увижу /на ладонях его следов гвоздей/ (лат.).
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 120