» » » » На 127-й странице. Часть 2 - Крапчитов Павел

На 127-й странице. Часть 2 - Крапчитов Павел

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу На 127-й странице. Часть 2 - Крапчитов Павел, Крапчитов Павел . Жанр: Альтернативная история. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
На 127-й странице. Часть 2  - Крапчитов Павел
Название: На 127-й странице. Часть 2 (СИ)
Дата добавления: 29 февраль 2024
Количество просмотров: 72
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

На 127-й странице. Часть 2 (СИ) читать книгу онлайн

На 127-й странице. Часть 2 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Крапчитов Павел

Наш современник попадает в параллельный мир.

Америка (САСШ), конец 19-го века. Две редакции, газета и журнал, решают послать своих журналистов-женщин в кругосветное путешествие. Главному герою, по воле случая, поручают сопровождать одну из них.

По фантастическому предположению автора параллельные миры отличаются друг от друга, как страницы книги. Чем дальше расположены друг от друга страницы, тем меньше общего в их содержании.

Роман «На 127-й странице» — художественное произведение. Все герои и события выдуманы, а возможные совпадения случайны и не намерены.

 
1 ... 21 22 23 24 25 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 59

— Надо переложить на кровать, — сказал я.

Китаец затряс головой, что-то быстро заговорил, показывая на кровь и постель.

Я достал из чемодана мешочек с деньгами, который получил в банке этим утром, и бросил его китайцу. Гроуты, пенсы, шиллинги, черт бы их побрал, звякнули в его руках.

— Этого хватит? — спросил я.

Китаец заглянул в мешок и утвердительно закивал головой. Потом он сбегал за помощником, и они осторожно перенесли Веру на постель.

Я достал платок и вытер кровь, которая, вытекая, нарисовала морщинку на щеке Веры. Ее глаза равнодушно смотрели куда-то вверх, не обращая на меня никакого внимания. Комок отчаяния стал подниматься откуда-то из глубины меня, а слезы снова были готовы политься из глаз.

«Старый я все-таки человек, в какие бы «одежды» не рядился», — подумал я, потом провел ладонью по лицу Веры, и ее глаза послушно закрылись. Развернулся, подошел к платяному шкафу, где висели уже никому ненужные платья, нашел в нем одну из шляпок, оторвал от нее ленточку и подвязал у Веры под подбородком. Потом сказал, все еще рыдающему Генриху:

— Прекрати! Ты же мужчина!

Поставил стул посередине комнаты, подальше от кровавого пятна, сел и стал ждать.

«Нет, Вера. Я буду помнить тебя другой,» — пообещал я сам себе. — «Стоящей у борта «Пасифика», прикрывающей ладонью лицо от солнца, светившего тогда тебе в глаза, и улыбающейся мне».

Генрих тоже нашел стул и пристроился рядом со мной. Он немного успокоился, только иногда всхлипывал. Так мы и дождались начальства.

Сцена 44

Вильям Даррел был грузным человеком. Носильщики попотели пока доставили его к Паллас отелю. Там он прошел в холл гостиницы, огляделся, поманил пальцем, ожидавшего его полицейского сержанта, и направился в ресторан. Сел за столик, сделал глоток воды из запотевшего стакана, принесенного слугой, и махнул рукой все еще стоящему полицейскому:

— Садитесь, Джордж, и рассказывайте.

— Имеем два трупа, — начал сержант, устраиваясь за столиком. — Миссис Деклер и некий китаец. Китаец забрался в номер англичанина с целью ограбления…

— Это точно? — перебил его Даррел. Он заметил нотку сомнения в словах сержанта.

— Ну, а для чего он мог еще залезть в номер к богатому путешественнику?

— Почему вы решили, что он богатый?

— Отель дорогой. Да и не путешествуют бедные, — тут уже в словах сержанта не было никаких сомнений.

— Ладно, — согласился Даррел. — Продолжайте.

— Китайца застукал мальчишка, воспитанник англичанина. Китаец его почти зарезал.

— Почти?

— Не успел. В номер зашел англичанин. Но царапина у мальчишки на горле осталась.

— И что? Китаец испугался?

— Испугаешься, когда на тебя направят дуло револьвера, — хмыкнул сержант.

— Англичанин начал стрелять?

— Нет, — покачал головой полицейский. — Англичанин оказался слабаком. Они как-то договорились с грабителем. Он отпускает мальчишку, а англичанин не стреляет.

— Но что-то сорвалось?

— Точно, — подтвердил сержант. Ему, наконец, тоже принесли стакан холодной воды, и он с удовольствием сделал глоток. — Когда китаец был уже готов сбежать, появилась миссис Деклер и пришила узкоглазого.

— Как это?

— У нее в сумочке оказался стилет. Так, ничего серьезного, но она очень удачно воткнула эту «зубочистку» в спину китайца, — объяснил сержант. — Раз, и прямо в сердце, — хмыкнул он. — Не хотел бы я иметь такую жену.

— А англичанин? Так и стоял с револьвером?

— Какой там! Он его еще раньше китайцу отдал! Говорю же, тюфяк!

— Что-то я совсем запутался, — сказал Даррел, хотя все давно уже понял.

— Китаец, видно, пообещал отпустить мальчишку, забрал револьвер, собрался было убегать, но его накололи, как бабочку на булавку, — стал снова объяснять сержант. — Но китаец оказался не прост. Он как-то успел развернуться и всадил пару пуль в женщину. Потом оба умерли.

— Ясно, — сказал Даррел. — Есть грабитель. Его застали на месте преступления. Завязалась борьба. В ней погиб грабитель и жена пострадавшего.

Он вопросительно посмотрел на сержанта.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Так все и есть, — согласился полицейский. Все происходящее ему не нравилось. Заявился важный чиновник из правительства Гонконга и устраивает ему допрос. — Ясней ясного.

Сцена 45

Полиция в Гонконге была то ли высоко профессиональная, то ли никакая. Пришедший полицейский походил по комнате, посидел на корточках у все еще лежащего на полу китайца, немного постоял около постели, на которой лежала Вера. Выслушал мой рассказ. С горем по полам расспросил Генриха, у которого опять полились слезы. И ушел удовлетворенный. Но оказалось, что это еще не все.

В комнату вошел полный мужчина, в легком светлом костюме. Из кармашка его жилетки свисала толстая золотая цепочка.

«А жилетку он зря одел,» — подумал я. Мужчина тяжело дышал и от него сильно пахло потом.

— Добрый день, мистер Деклер, хотя…, - мужчина покосился в сторону лежащей на постели Веры.

— В общем, меня зовут Вильям Даррел, — продолжил мужчина. — Я тут… — он замялся.

— Главный, — подсказал я.

— Можно и так сказать, — согласился мужчина. — Дай-ка, мальчик, я присяду.

Генрих испуганно вскочил со стула, а чиновник сел на освободившее место. Потом достал платок и вытер потный лоб.

— К вам претензий нет, мистер Деклер, — сказал, отдышавшись, чиновник. — К вашей покойной жене тоже. Но у меня есть несколько вопросов. Не возражаете?

Я пожал плечами.

— Хорошо. Сколько вы собираетесь еще пробыть в Гонконге?

— Сегодня собирался узнать о пароходе до Калькутты.

— Понятно. Позвольте дать совет. До самой Калькутты вы не найдете транспорта. Советую добраться сначала до Цейлона. Туда часто ходят пароходы, а там уже, наверняка, будет что-то и до Калькутты.

— Благодарю.

— А что за письмо губернатору, которое тут нашел сержант?

«Будь оно проклято,» — подумал я про себя. — «Туда же и консула, который мне его вручил».

Письмо оказалось пустышкой. Консул меня просто использовал. Наглядная иллюстрация поговорки «Ничего личного, просто бизнес». Все было просто. Делаешь пустышку. Вручаешь ее ничего не подозревающему дурачку. А потом сообщаешь о таком «важном» письме, человеку, которого хочешь проверить. Если на дурачка-курьера нападают или просто письмо пропадает, то делаешь соответствующие выводы. Трудоемко? Да. Зато дешево и сердито.

— Консул в Йокогаме просил меня передать его вашему губернатору, — сказал я.

— Я могу сделать это за вас, — любезно предложил чиновник.

— Только обяжете, — ответил я.

Никакого желания продолжать участвовать в шпионских играх у меня не было. Я достал из кармана письмо и протянул чиновнику.

Тот взял его, повертел и немного покривился на сломанный сургуч.

— Я пришлю помочь вам, — чиновник кивнул в сторону Веры. — Долго с этим тянуть нельзя. Жарко у нас. — Он снова протер лоб платком.

— Благодарю, — сказал я. Я действительно был ему благодарен, потому что совершенно не представлял, что делать.

«Хотя, что тут сложного?» — тут же пришло в голову. — «Меняешь деньги в банке, а гроуты, пенсы и шиллинги сделают за тебя все остальное».

Сцена 46

У гостиницы, под тенью деревьев стоял простой с виду паланкин. Но внимательный прохожий мог бы заметить, что все детали паланкина сделаны из бука, недешевого в этих краях материала, а сами носильщики — крепки и хорошо одеты.

В паланкине, задернув занавески, сидел Лю Ливэй. Он не любил терять время зря, а мистер Даррел задерживался. Поэтому Ливэй снова и снова проговаривал в уме строки стихотворения, над которым работал этим утром, размышляя над каждым словом. Получалось плохо. Мысль соскальзывала с возвышенного и устремлялась к обыденному. Смерть Чжанг Сю поразила Ливэя. Его помощник, раз за разом выполняя трудные и опасные поручения, с годами стал казаться поистине неуязвимым. Кроме того, только сейчас Ливэй понял, как привязался к Сю. Их судьбы странно пересеклись в тревожное время и странно разошлись, когда казалось ничего не предвещало плохого. Так не должно было быть. Поручение было простым и не опасным. Но случилось, то, что случилось. И дело надо было довести до конца.

Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 59

1 ... 21 22 23 24 25 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)