» » » » Фантастика 2026-53 - Игорь Сергеевич Макичев

Фантастика 2026-53 - Игорь Сергеевич Макичев

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Фантастика 2026-53 - Игорь Сергеевич Макичев, Игорь Сергеевич Макичев . Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Фантастика 2026-53 - Игорь Сергеевич Макичев
Название: Фантастика 2026-53
Дата добавления: 2 март 2026
Количество просмотров: 21
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Фантастика 2026-53 читать книгу онлайн

Фантастика 2026-53 - читать бесплатно онлайн , автор Игорь Сергеевич Макичев

Очередной 53-й томик  серии книг "Фантастика 2026", содержащий в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ВО СЛАВУ ИМПЕРИИ:
1. Игорь Сергеевич Макичев: "Победоносец!"
2. Игорь Сергеевич Макичев: Во славу империи!.. Книга 2. "Сквозь пламя чужой войны!"

БЕРЕГ ХАОСА:
1. Вероника Евгеньевна Иванова: Берег Хаоса
2. Вероника Евгеньевна Иванова: Паутина долга

КОСМИЧЕСКАЯ ОПЕРА:
1. Вероника Евгеньевна Иванова: Ко(с)мическая опера
2. Вероника Евгеньевна Иванова: (На)следственные мероприятия

КОМЕНДАНТ ЗВЁЗДНОЙ КРЕПОСТИ:
1. Вероника Евгеньевна Иванова: Комендантский час
2. Вероника Евгеньевна Иванова: Комендантский год

ИМПЕРЕЦ:
1. Владимир Кощеев: Имперец. Ранг 1. Студент
2. Владимир Кощеев: Имперец. Ранг 2. Боец
3. Владимир Кощеев: Имперец. Том 3
4. Владимир Кощеев: Имперец. Том 4
5. Владимир Кощеев: Имперец. Том 5

 ПОЛУКРОВКА:
1. Василий Горъ: Полукровка 1
2. Василий Горъ: Полукровка 2
3. Василий Горъ: Полукровка 3
4. Василий Горъ: Полукровка 4
5. Василий Горъ: Полукровка 5

ПРИНЦ ХЕЛЬВИ:
1. Лина Л. Тимофеева: Ожерелье Онэли
2. Лина Л. Тимофеева: Последний дракон
3. Лина Л. Тимофеева: Заговор против младших

СТРАЖ ОСОБОГО НАЗНАЧЕНИЯ:
1. Катерина Дэй: Страж Особого Назначения 1
2. Катерина Дэй: Страж Особого Назначения 2
3. Катерина Дэй: Стражи Особого Назначения 3

ХОЗЯИН ВЕРНУЛСЯ:
1. Андрей Максимушкин: Хозяин вернулся 1
2. Андрей Максимушкин: Хозяин вернулся 2

                                                                     

Перейти на страницу:
ожидании, когда они подбегут. Рыкнув на них, он побежал снова вперед, но уже не так быстро, чтобы они не отставали.

«Весьма благородно», — подумала Иви.

В тридцати шагах впереди охотник помедлил у перекрестка, словно сомневаясь, какое направление ему выбрать. А потом резко рванул вправо и сбавил ход. Небольшая группа осторожно вошла в малое круглое помещение и остановилась пред высоченной аркой с дверной плитой.

— Что это? — с любопытством спросила Нэрри, запрокидывая голову, чтобы рассмотреть символы.

— Еще один вход, который куда-то нас приведет, — ответила Иви, подходя ближе к воину и внимательно наблюдала за его действиями.

Когда символы вспыхнули, каменная плита с глухим грохотом начала медленно подниматься.

Охотник схватил копье, которое тут же удлинилось выше его роста. В другой руке он крепко удерживал диск.

Осторожно, оглядываясь по сторонам, они шагнули внутрь.

Глава 29

— Слишком тихо, — еле слышно произнесла Нэрри.

— Обычно это сулит неприятностями, — в ответ прошептала Иви.

Они осторожно входили в тускло освещенное помещение. Вместо традиционных агарных камней, встроенных в стены, здесь использовались редкие факелы, установленные в заржавевших железных кольцах. Эти факелы лишь едва разгоняли мрак, отбрасывая на стены длинные и искаженные тени. По тому, как гулко звучали их шаги, девушки заключили, что помещение это очень просторное.

Но когда их глаза начали привыкать к полумраку, они начали различать все больше деталей. Теперь они могли разглядеть тяжелые своды, изъеденные временем и плесенью, которые нависали над пространством, словно готовые обрушиться в любой момент.

Пол устилали каменные плиты, покрытые темными пятнами, происхождение которых лучше было не знать.

На стенах виднелись барельефы, изображающие сцены древних ритуалов: фигуры в капюшонах, склонившиеся над жертвами, чудовища, выходящие из тьмы, и символы, значение которых было неизвестно. От этих изображений веяло такой жутью, что даже самый храбрый воин невольно содрогался бы.

— Как здесь жутко, — прошептала Лика.

— Если мы в жертвенном зале, то, где же наши друзья? Ящеры и противная Хасашан? — недоумевала Нэрри.

Сердце Иви пропустило удар. Боже, жив ли Рейз? А остальные?

В дальнем конце зала виднелась арка, ведущая в еще более темные глубины. Именно туда их вел охотник. Из нее изредка доносился тихий, едва уловимый шепот ветра, несущего с собой шепот проклятий и тайн, скрытых в недрах этого места.

Вдруг Лика остановилась.

— Вы это слышали? — спросила она, ее голос дрожал от напряжения, а в глазах читалось беспокойство.

— Быть может, воздух? — предположила Иви. — Скажем, он так движется по туннелям…

— Не знаю, — сказала Лика, озираясь. — Возможно…

— Я... кажется, что-то видела! — воскликнула Иви.

— Где? — испугалась Нэрри, не столько из-за присутствия кого-то, сколько из-за взволнованного тона Иви.

Девушки напряглись.

— Скорее всего, это просто тени, — успокаивала саму себя Иви и подруги дружно стали приглядываться к теням.

Неожиданно охотник повернул голову вправо. Там, в темноте что-то двигалось.

Раздался шум. Царапающий звук.

Все замерли.

— Что это, черт возьми? — испуганно спросила Лика.

— Не сомневаюсь, что скоро узнаем, — как-то зловеще произнесла Нэрри, перекинув кинжал из рук в руки, словно профессиональный воин.

— Не говори таким тоном, — возмущенно передернула плечами Лика, — и так страшно.

Из темноты раздалось стрекотание.

И снова скрежет когтей по каменному полу, но уже за их спинами. Девушки резко развернулись. Им показалось, что по залу метнулась черная фигура.

Сердце Иви заколотилось, но невозмутимый охотник продолжил идти.

По каким-то причинам на них не нападали. И Иви поняла, что за ними следили.

Прежде чем войти в арку, охотник повернулся к испуганным девушкам. Он вручил Лике и Иви по одному кинжалу, затем развернулся и вошел в проем.

Они оказались во втором просторном зале, но не таком огромном через который проходили.

В центре зала возвышался алтарь — массивный прямоугольный блок из черного камня, из точно такого же материала были сделаны кубы, но испещренного странными рунами, от которых веяло древним могуществом и угрозой. Руны слабо светились тусклым багровым светом, будто впитав в себя кровь бесчисленных жертв.

— Вот мы и попали в жертвенный зал, — высказала вслух Нэрри.

Воздух здесь был тяжелым, пропитанным запахом разложения и далеких, давно забытых жертвоприношений. В нем чувствовалась горечь отчаяния и безнадежности, словно сама атмосфера зала хранила память о страданиях и муках.

Они увидели шесть жертвенных плит вокруг главного алтаря. Их поверхность была покрыта древними рунами и символами, отблескивающими тусклым багровым светом, будто отголоском пролитой крови. Эти знаки таили в себе зловещие ритуалы и усиливали страдания тех, кто на плитах лежал.

Здесь были цепи из темного металла, украшенные зловещими узорами. Иви с содроганием разглядела на плитах следы ржавой, еще старой крови и глубокие борозды — свидетельства мучительных ритуалов, которые здесь проводились гидрами. С потолка свисали цепи, на концах которых виднелись ржавые кандалы.

Атмосфера здесь была настолько гнетущая, что даже самый отважный воин почувствует, как страх сковывает его сердце. Каждый, кто осмеливался войти сюда, мгновенно ощущал тяжесть чужого горя и боли, словно сам воздух здесь был отравлен страданиями. И в тот миг, когда тьма окончательно смыкалась вокруг, становилось ясно: отсюда нет выхода, а судьба любого, кто переступил порог этого зала, предрешена.

Иви едва подавила стон истерии, ей мерещилось, что в углах этого злачного места таились зловещие тени, из которых доносились едва уловимые шепоты и стоны. Казалось, души погибших все еще бродят в этом проклятом месте, не найдя покоя.

— Мне страшно, — честно призналась Лика. Перепуганные Иви и Нэрри подошли ближе к ней.

Внезапно раздался оглушительный грохот и скрежет металла, эхом разнесшийся по помещению. Девушки, охваченные паникой, инстинктивно вцепились друг в друга и начали отступать. Рядом с ними появился охотник и жестом указал им укрыться за массивной колонной. Спрятавшись за ней, они увидели, как из пола медленно поднимаются пять каменных блоков. На каждом блоке лежали люди, скованные железными цепями. Их глаза были завязаны, а рты закрыты кляпами. Это были Рейз, Шакал, Канмин, Ашар и Айс. Их тела оставались неподвижными, и они не подавали никаких признаков жизни. Пленников, вероятно, напоили зельем, обладающим парализующим эффектом, который сохранял их сознание, но лишал способности к сопротивлению. Или же они были без сознания. Иви знала, что такие зелья использовались самками для полного контроля над своими жертвами и они могли делать с ними все, что хотели.

— Боже, — вырвалось у нее, и она инстинктивно дернулась вперед, но ее жестко остановил охотник, оказавшийся позади нее. Бесстрастно взирая на блоки с пленниками, он положил тяжелую ладонь на плечо Иви. Она стряхнула ее и снова попыталась рвануть к поднимающимся

Перейти на страницу:
Комментариев (0)