» » » » Сила Немногих - Джеймс Айлингтон

Сила Немногих - Джеймс Айлингтон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сила Немногих - Джеймс Айлингтон, Джеймс Айлингтон . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Сила Немногих - Джеймс Айлингтон
Название: Сила Немногих
Дата добавления: 9 июнь 2026
Количество просмотров: 22
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Сила Немногих читать книгу онлайн

Сила Немногих - читать бесплатно онлайн , автор Джеймс Айлингтон

Иерархия по-прежнему называет меня Вис Телимус. По-прежнему величает меня Катеникусом. Они по-прежнему, как один, верят, что знают, кто я такой.Но после всего, что произошло — и того, чего как я опасаюсь грядёт, — я не уверен, что это имеет значение.Я больше не один из них. Я выиграл Людициум и потерял все — и теперь, каким-то невероятным образом, древнее устройство за пределами Лабиринта воссоздало меня в трех разных мирах. Разные версии меня в каждом из них: Обитеуме, Люцеуме и Ресе. Три разных тела, три разные жизни. Я вынужден скрываться, сражаться, играть в политику. Я должен тренироваться, доверять, лгать. Я должен убивать, лечить, доказывать свою правоту снова, и снова, и снова.Меня любят и ненавидят, и я совершенно одинок.Но прежде всего, мне нужно найти ответы, пока не стало слишком поздно. Понять природу того, что со мной произошло, и почему.Мне нужно найти способ остановить надвигающийся катаклизм, потому что, если все, что я узнал, правда, я, возможно, единственный, кто может это сделать.

1 ... 34 35 36 37 38 ... 237 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
мной во время нападения на Трансвект в прошлом году. На то, чтобы оправиться от того ранения, у меня ушли недели. Прошло лишь вдвое меньше времени, а я уже чувствую лишь лёгкую ноющую боль.

С каждым днём отдыха я становлюсь сильнее. Даже утрата руки тревожит меня всё меньше — по крайней мере физически, — хотя я знаю, что скорбеть о ней не перестану никогда. Я восстанавливаюсь настолько, что порой выхожу на улицу; в первый раз солнечный свет обжигает мне глаза. Мы на ферме — именно так Гренн и давала мне понять. Пологие холмы, разбитые на пастбища низкими каменными стенами, — куда ни глянь. Других домов поблизости нет. Это хорошо. Пусть меня и считают мёртвым, но слухи о том, что однорукий человек приходит в себя где-то неподалёку от разорённой деревни, мне ни к чему.

На пятое утро я просыпаюсь до рассвета и замечаю, что остальные члены семьи свернулись вместе на самодельной постели из камыша в углу. Постель, на которой лежу я, — какой бы она ни была — должна принадлежать Онху. А когда вечером я наблюдаю, как семья ужинает вместе, то замечаю, как мало едят Онху и Гренн по сравнению с детьми, и как мало едят дети по сравнению со мной.

На шестой день, когда снаружи светит солнце, я встаю.

— Отдыхай. — Гренн торопится ко мне, едва замечает мои намерения; это слово звучит как упрёк. За ним следует что-то столь же строгое, хотя я не понимаю ни слова.

— Нет. — Я мягко, но решительно отстраняю её попытку уложить меня обратно на овчину. Указываю на постель. — Онху. Гренн. Рошин. Тадг. — Указываю на камыш в углу. — Диглан.

Она склоняет голову набок. Медленно кивает. — Отдыхай, — повторяет она, на этот раз легонько подталкивая меня к камышу.

Я качаю головой. Рана зудит, но не грозит раскрыться. Я немного устал — отвык стоять, — но когда беру посох Киана из рябины, всё это время нетронуто лежавший в углу с тех пор, как я очнулся, то держусь достаточно твёрдо. Гренн смотрит на посох с тревогой, однако ничего не говорит.

— Работа. — Я произношу это слово на Общем языке. Указываю на серп в углу и жестами показываю, как использовал бы его вместе с посохом Киана. — Я хочу работать на вас. Отплатить вам.

Обэйр? — Она смотрит на меня с сомнением. На мою отсутствующую руку.

Обэйр. — Я повторяю жест. Порыв несколько омрачается тем, что мне приходится быстро опустить посох, чтобы сохранить равновесие, едва не задев ею по лицу.

Она прищуривается, а затем внезапно кричит что-то в окно; большую часть я не улавливаю, но имена её детей различаю отчётливо. Спустя несколько мгновений оба появляются. Она произносит им что-то похожее на наставления, затем поворачивается ко мне, показывает на свои глаза, потом на детей. Потом на меня.

— Правда? — Это не совсем то, что я имел в виду.

Обэйр, — говорит она настойчиво.

— Ну, допустим. — Она вскидывает бровь. — Да, — добавляю я на её языке.

Она усмехается, словно одержав великую победу, добавляет несколько слов детям и уходит.

СЛЕДУЮЩИЕ НЕСКОЛЬКО НЕДЕЛЬ Я ПРОВОЖУ ПРЕИМУЩЕСТВЕННО С РОШИН И Тадгом: Гренн уходит рано поутру работать вместе с отцом и не возвращается, пока небо не начинает темнеть. Рошин — смышлёная девочка, живая и большей частью румяная, беспрестанно болтающая. Когда она смеётся, я вижу в её глазах отражение Кари. Ей не может быть больше восьми лет. Её брат во многом полная ей противоположность: улыбка его редка, но когда она достаётся тебе, то захватывает без остатка — вне зависимости от того, понимаю ли я, что её вызвало. Он говорит со мной степенным, неспешным голосом и держится как старший из двух, однако, судя по росту, он, скорее всего, моложе неё по меньшей мере на год.

Они таскают меня по дому и по окрестным холмам большую часть светлого времени. Поздняя весна то посылает дождь, то дарит яркое солнце, но никогда — невыносимый зной. Я помогаю им подбирать остатки урожая следом за косой Онху, кормить скот, чистить загоны, пугать птиц и выполнять ещё сотни мелких дел по хозяйству, которым, кажется, нет конца. Многое даётся труднее из-за отсутствия руки и ещё не окрепшего тела, но я справляюсь.

На протяжении всего этого времени дети без умолку говорят со мной. Объясняют, что нам предстоит делать, — и тут же показывают на деле; терпеливо учат меня новым словам; рассказывают истории, из которых я улавливаю лишь самые смутные очертания. Но это простое, бесхитростное общество. Простой, телесный труд. Они зовут меня Деаглан, а я слышу в этом имени своё «Диаго» и не вздрагиваю, не оглядываюсь тревожно по сторонам. Никаких признаков опасности, никаких намёков на то, что люди, охотившиеся за мной, в чём-либо сомневаются относительно моей гибели. Тот, кого я должен был встретить, наверняка думает то же самое — но я замечаю, что эта мысль беспокоит меня всё меньше и меньше. Гнёт, давивший на меня с самого Сууса, а быть может, и с прежней моей жизни, спадает.

Тело моё восстанавливается. Я приноравливаюсь к отсутствию руки. Просыпаюсь по утрам с радостью и не могу вспомнить, когда в последний раз чувствовал себя таким лёгким.

По мере того как снаружи гаснет день, мы все собираемся за столом и едим при колеблющемся свете тростниковых лучин. Эти взрослые разговоры помогают мне постепенно почувствовать строй языка, то, как слова должны ложиться на слух. Чем больше я слышу, тем отчётливее различаю сходство с кимрийским: это не тот же язык и даже не иной его диалект — и всё же в нём ощущается нечто общее с кимрийским у самых истоков. Я всегда был хорош с языками. Этот я осваиваю быстрее, чем большинство.

Порой, особенно поначалу, беседа обрывается влажным блеском глаз и тягостными паузами, и я не вмешиваюсь, зная: они тоскуют по мужу и отцу, отдавшему жизнь ради детей. Но в остальное время Грайне, Ройшин и Тадг, кажется, рады моему обществу — и я рад их. Ончу, чувствую, ещё не избавился от сомнений. Однако он всегда неизменно вежлив.

Однажды вечером — я уже достаточно освоился и с людьми, и с языком — я доедаю похлёбку, вытираю лицо рукавом и замираю в нерешительности. Посох

1 ... 34 35 36 37 38 ... 237 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)