» » » » Архивы Дрездена: История призрака. Холодные дни - Джим Батчер

Архивы Дрездена: История призрака. Холодные дни - Джим Батчер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Архивы Дрездена: История призрака. Холодные дни - Джим Батчер, Джим Батчер . Жанр: Городская фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Архивы Дрездена: История призрака. Холодные дни - Джим Батчер
Название: Архивы Дрездена: История призрака. Холодные дни
Дата добавления: 8 апрель 2024
Количество просмотров: 49
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Архивы Дрездена: История призрака. Холодные дни читать книгу онлайн

Архивы Дрездена: История призрака. Холодные дни - читать бесплатно онлайн , автор Джим Батчер

Его зовут Гарри Блэкстоун Копперфилд Дрезден. Можете колдовать с этим именем – за последствия он не отвечает. Когда дела принимают странный оборот, когда то, чему положено хорониться во мраке, выползает на свет, когда никто больше не может помочь вам, звоните… Кому? Ему, Гарри Дрездену. Имя его есть в «Желтых страницах»…
Не очень-то приятно, когда тебя убивают. Вот и Гарри Дрезден думает точно так же. Но представьте себе его удивление, когда вместо тихого местечка на кладбище он оказывается в Чикаго-Между – городе-чистилище, между миром мертвых и миром живых. И у Гарри теперь есть лишь два пути: либо остаться здесь и заняться полицейской работой, либо отправиться в мир живых, чтобы раскрыть собственное убийство. Правда, не иначе как в виде призрака. Гарри выбирает второе («История призрака»).
Час от часу не легче. Мэб, Королева Воздуха и Тьмы, поручает Гарри – а он ее Зимний Рыцарь и ослушаться приказов Королевы не может – убить не кого-нибудь, а свою дочь Мэйв, Зимнюю Леди. Но та, как и все фэйри, бессмертна. Поэтому задача невыполнима. Вроде бы. Да и надо ли подчиняться Мэб? А вдруг она повредилась в уме? Или ею управляют какие-нибудь темные силы? В общем, для чародея Гарри куда ни сунься – одни проблемы («Холодные дни»).
Цикл романов о Гарри Дрездене занимает достойное место в одном ряду с таким известным образцом фэнтези-детектива, как сериал о приключениях Гаррета, вышедший из-под пера Глена Кука.

Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 44 страниц из 292

рык. Оглушенных, окровавленных и избитых «капюшонов» сбросили вниз, прогнали по коридору, мимо двери в щитовую, и они вместе с волками, направлявшими их в нужную сторону, как овчарки – стадо овец-переростков, скрылись из виду. Дальше мне приходилось полагаться на собственное воображение. Должно быть, их загнали в угол и, судя по сменившейся тональности рыка, походившего на непрерывный раскат грома, удерживали на месте до подхода остальных.

Положив руку на автомат, Мёрфи спустилась по оставшимся ступенькам.

– Ты, – произнесла она, кивнув куда-то на невидимую мне фигуру. – Ты, с ножом. Как тебя зовут?

– Я… – произнес заикающийся голос. – Я не должен… я не могу…

– Мёрф! – окликнул я ее сверху. – Собиратель Трупов имела возможность вдоволь повозиться у них в головах. Времени у нее было – с самой той истории с динозаврихой Сью. Они не совсем дееспособны.

Мёрфи покосилась на радио в кармане, потом снова повернулась к своему собеседнику. Тон у нее изменился: из потенциального палача она превратилась скорее в строгую учительницу, которой не стоит перечить. Такое преображение с ней уже случалось, с максимальным эффектом.

– Скажи-ка, сынок, это бумажник у тебя в кармане?

– Да, мэм, – пробормотал голос.

Она кивнула:

– Достань его. Осторожно, двумя пальцами. И кинь мне сюда. Будь умницей.

– Только не делайте мне больно, – прохныкал голос.

Мёрфи повернула голову, и я увидел в ее глазах страдание. Она опустила автомат, голос ее сделался еще мягче:

– Просто брось мне бумажник. Я постараюсь, чтобы все было хорошо.

– Хорошо, мэм, – всхлипнул голос.

На пол у ног Мёрфи шлепнулся потертый нейлоновый бумажник. Она подняла его, не спуская взгляда с пленных. Я увидел, как она порылась в бумажнике.

– Хорошие собачки… Я люблю собак, – отважился промямлить голос каким-то отстраненным тоном.

– Они не сделают вам ничего плохого, если вы не будете шевелиться, – отозвалась Мёрфи. – Джошуа? Так тебя зовут?

– Я… Да, мэм. Так звали. То есть зовут. Джош.

– Джош. Девятнадцать лет, – пробормотала Мёрфи, и в голубых глазах ее разгорелся сердитый огонь. – Господи, ну что за сволочи!

– Сука. Формально она сука, – поправил я.

Мёрфи фыркнула:

– Поди сюда, Джош.

Молли подошла и остановилась рядом со мной у входа на лестницу – как обычно, слева и чуть сзади. Должно быть, увидела меня при помощи своего камертона.

Перед Мёрфи возник один из «капюшонов», раз в пять крупнее ее. Ручищи его не уступали размером лопатам. Из одной руки шла кровь.

– Будь так добр, сними капюшон, – попросила его Мёрфи.

Он поспешно повиновался. Под капюшоном обнаружился крупный, некрасивый, туповатый на вид парень. Длинные волосы свалялись дредами. Должно быть, прошел не один месяц с тех пор, как он в последний раз стригся, причесывался или мылся. Если у него и росла щетина, то с верхней площадки лестницы я ее не видел. Явно не гений мысли. Он несколько раз поморгал, щурясь на свет фонарика.

– Привет, Джош, – произнесла Мёрфи, стараясь говорить ровно и спокойно. – Меня зовут Кэррин.

– Привет, Кэррин, – отозвался Джош.

– Покажи-ка мне свою руку, – требовательно сказала она.

– Устанавливает контакт, – шепнула мне на ухо Молли. – Грамотно.

Джош поколебался, но руку протянул. Мёрфи внимательно осмотрела ее:

– На вид неглубоко. Кровь уже останавливается.

– Бывало и хуже, мэм, – пробормотал Джош.

Она снова кивнула:

– Знаешь, зачем вы оказались на этой лестнице?

– Злые люди, – ответил Джош. – Злые люди, которые хотят сделать нам больно. – Он нахмурился. – Вы?

– Я могу сделать тебе больно прямо сейчас, но не собираюсь этого делать. Правда?

– Нет.

– Правильный ответ, – улыбнулась она. – Я понимаю, это сложно, Джош, но я, возможно, твой друг.

Он нахмурился еще сильнее:

– Я вас не знаю. Вы не из наших.

– Я хочу тебе помочь, – сказала она. – Помочь всем вам, если вы мне позволите. И добыть вам еды и чистой одежды.

Джош пожал плечами:

– Хорошо. А то я проголодался.

Мёрфи отвернулась от него, и я понял, что она снова борется с приступом гнева.

– Я ищу маленького лысого мужчину. Я знаю, что он здесь.

Вид у Джоша сделался сконфуженный.

– Он здесь? Внизу?

– Ты же сама знаешь, – буркнул я себе под нос.

Хорошо, радио этого не услышало, но Мёрфи все же недовольно оглянулась в мою сторону. Потом снова повернулась к парню.

– Скажи мне правду, Джош, – произнесла она. – Все в порядке, не бойся.

– Внизу, – сказал Джош. – С Бозом.

– Бозом? – переспросила Мёрфи.

– Боз сильный, – сказал Джош.

Мёрфи внимательно осмотрела его с ног до головы и расправила плечи:

– Ладно. Хорошо, Джош. Я хочу, чтобы ты сделал для меня еще кое-что, а потом можешь пойти к своим друзьям и отдохнуть.

– Идет.

– Там, наверху, мои друзья. Я хочу, чтобы ты пригласил их войти.

Джош сдвинул брови в мыслительном усилии:

– А?

– Будь добр, пригласи их войти.

– Ох нет, – мотнул он головой. – В это тайное убежище нельзя. Приказ такой.

– Все в порядке, – заверила его Мёрфи. – Я даю тебе новый приказ. Пригласи их войти.

Джош, похоже, колебался:

– Хм…

Мёрфи сунула руку в карман, и парень дернулся. Однако рука вынырнула обратно, держа протеиновый батончик в пластиковой обертке.

– Можешь взять его, если выполнишь мою просьбу.

Путь к сердцу прислужника темной силы явно лежал через желудок. Джош схватил батончик обеими лапищами и поднял голову в направлении входа.

– Заходите, пожалуйста, – произнес он.

Я осторожно шагнул вперед и не ощутил сопротивления. Порог пропускал меня. Молли вошла следом за мной и сразу же поспешила вниз по ступенькам.

– Уилл, Энди, Марси, – спокойно произнесла Молли, – отойдите на пару шагов, будьте добры.

Волки покосились на Мёрфи и начали пятиться.

– Что ты делаешь? – спросила Мёрфи.

– Делаю так, чтобы у нас не возникло повода причинять им боль, мисс Мёрфи, – ответила Молли. – Доверьтесь мне.

– Кузнечик? – спросил я.

– Это не нарушает законов магии, – отозвалась она, закатив глаза. – Не переживайте. И мы не можем торчать здесь до бесконечности. Сколько времени положено наряду, чтобы прибыть на место происшествия в этом квартале?

– Восемь минут, – спокойно ответила Мёрфи. – Примерно.

– С момента взрыва прошло уже четыре, – заметила Молли. – Тик-так.

Мёрфи поморщилась:

– Давай.

Молли повернулась к Джошу:

– Ступай к своим друзьям. Что-то вид у вас, ребята, усталый.

Похоже, в этом Джош был с ней полностью согласен.

– Мы всегда усталые, – кивнул он и, шаркая, побрел к своим слегка оглушенным, сгрудившимся в углу приятелям.

– Такое во многих культах проделывается, – пояснила нам Молли. – Так их легче убеждать и контролировать.

Она зажмурилась на мгновение, несколько раз вдохнула-выдохнула и снова открыла глаза.

– Neru, – мягко произнесла она, подняв правую руку.

И дюжина «капюшонов» разом осели на пол.

– Матерь Божия… – пробормотала Мёрфи и повернулась

Ознакомительная версия. Доступно 44 страниц из 292

Перейти на страницу:
Комментариев (0)