» » » » Двадцать дворцов - Гарри Конолли

Двадцать дворцов - Гарри Конолли

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Двадцать дворцов - Гарри Конолли, Гарри Конолли . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Двадцать дворцов - Гарри Конолли
Название: Двадцать дворцов
Дата добавления: 22 июнь 2026
Количество просмотров: 26
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Двадцать дворцов читать книгу онлайн

Двадцать дворцов - читать бесплатно онлайн , автор Гарри Конолли

Когда Рэю Лилли было 13 лет, его лучший друг Джон Берроуз случайно выстрелил из пистолета, в результате чего Джон оказался прикован к инвалидному креслу, а Рэй стал беглым преступником и мелким правонарушителем. Пятнадцать лет спустя Рэй возвращается домой после тюремного заключения. Он твёрдо намерен встать на путь исправления, но понимает, что не сможет этого сделать, пока не помирится со своим старым другом.
Чего Рэй не ожидал, так это того, что Джон каким-то чудом исцелился: он не только встал с инвалидного кресла, но и стал сильнее и быстрее, чем… да практически кто угодно. Хуже того, его исцеление привлекло внимание влиятельных людей: журналисты осадили его дом, полиция подозревает его в страховом мошенничестве, а странные тёмные фигуры, которые явно не желают Джону добра, начинают подбираться всё ближе.
Сможет ли Рэй искупить самую большую ошибку в своей жизни, защитив своего лучшего друга? И какую ужасную цену придётся заплатить миру, если ему это удастся?

1 ... 34 35 36 37 38 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
пожаре?

— Здесь вопросы задаем мы, а не ты, — сказал Большой. — Где ты был вчера с полудня до пяти вечера?

Я разозлился. Карл предупреждал меня, что мой долг еще не погашен, но раз уж я оказался здесь, напротив этих двух копов, в наручниках, то не было смысла изображать из себя законопослушного гражданина.

— Я просто гулял и думал о том, как там моя тетя Тереза.

— Сынок, сейчас не время умничать, — сказал Еще-Больше-Чем-Большой. — А теперь отвечай на вопрос.

— Я же сказал, я пытался узнать, что случилось с моей тетей.

— Хочешь знать? — спросил Еще-Больше-Чем-Большой, переведя взгляд на своего напарника и обратно на меня. — Она в больнице, и ей нездоровится. Если она умрет, тебя могут обвинить в пособничестве...

— Черт! Да вы даже врете неубедительно. Где мой дядя?

— А как насчет этого? — спросил Биг. Он подвинул ко мне через стол папку из манильской бумаги и открыл ее.

Внутри лежали синие страницы, призрачный нож и закаленное стекло. Я почувствовал внезапную, пугающую тягу к ним. Мне снова захотелось этой силы. Я ощущал призрачный нож так, словно он был частью меня. Мне оставалось только мысленно призвать его в руку...

Нет. Я не хотел, чтобы эти копы увидели магию. Я не хотел, чтобы кто-то об этом узнал.

Я понял, что они смотрят на меня. Они заметили мою реакцию на содержимое папки. Я закрыл глаза и откинулся на спинку стула. Притворяться невозмутимым было уже поздно: копы поняли, что эти бумаги для меня важны.

— Ну? — спросил Биг. — Где ты их взял?

Я не открывал глаз. Конечно, эти страницы манили меня, но еще сильнее было воспоминание о том, как тетя обняла меня на крыльце своего дома, или о том, как она поднимала котелок с рагу своими скрюченными артритом руками.

— Где мой дядя?

Копы вздохнули и вернулись на свои места. Биг закрыл папку из манильской бумаги, и мне показалось, что он немного нервничает. Чувствовал ли он исходящую от нее силу?

Дверь открылась, и в комнату вошел Карл. Он был не таким высоким, как я его помнил, а его обветренное лицо осунулось и потемнело. Он выглядел изможденным.

— Знаешь, что я потерял вчера, Рэймонд? — начал Карл без предисловий. — Знаешь, что я потерял из-за того, что привел тебя в свой дом? Я потерял все фотографии своих детей, которые когда-либо делал. Все лекарства моей жены. Все любовные письма, которые мой отец писал моей матери. Редкую коллекцию джазовых пластинок, которую мой брат завещал мне. Я даже не люблю джаз, но это было все, что у меня от него осталось.

Боже, я бы предпочел получить еще один удар ножом в живот. Я закрыл лицо руками.

— Пожалуйста, — сказал я. — Как она?

— Она была в супермаркете, — ответил Карл. — С ней все в порядке. Ты что, устроил пожар в моем доме?

— Нет! Никогда.

— Кто-то это сделал. Может, твой старый приятель по тюрьме? Или кто-то из твоей лос-анджелесской шайки?

Желание выплюнуть правду было таким же сильным, как и желание схватить заклинания. Разве Карл не заслуживал того, чтобы знать? Я не смог рассказать об этом Джону, но, может быть, копы выманят Каллина из отеля или устроят ему такую взбучку, что он уедет из города.

А может, они придут в отель, пока его нет, обыщут его номер и найдут книгу заклинаний. А что, если у кого-то из них рак или умирает мать? Это будет означать ещё больше заклинаний, ещё больше родственников, ещё… Кто знает, что ещё?

Я снова закрыла глаз. Дядя заслуживал хоть какого-то ответа, но я ничего не могла ему сказать.

Дверь снова открылась.

Вошёл Каллин. На нём была широкополая шляпа и длинное пальто, застегнутое до самого горла. Он улыбался.

— Вот ты где, живчик! — сказал Каллин.

Карл повернулся и положил руку на грудь Каллина. Карл был на 15 сантиметров выше и на 23 килограмма тяжелее, но, когда он открыл рот, чтобы выгнать Каллина из комнаты, я крикнула:

— Дядя Карл, отойди!

Но было уже слишком поздно. Каллин поднёс к лицу Карла носовой платок. На нём был вышит сигил, но я не мог разглядеть её целиком.

Карл взглянул на платок, его глаза закатились, и он рухнул на пол. Биг вскочил со стула и бросился на Каллина. К несчастью для него, Каллин был готов к нападению, и детектив отскочил от него, как я отскочила от Аннализ.

Я встал, повернулась к ним спиной и закрыла глаза, мысленно призывая свой призрачный нож. Он оказался у меня в руке, и я быстрым движением запястья перерезал цепь наручников. Раздался характерный звук выстрела из электрошокера.

Я развернулся, схватил всю папку с синими страницами и пригнулся у стены из шлакоблоков. Призрачным ножом я сделал три быстрых надреза в стене.

Биггер перекатился через стол и ударился о стену прямо за моей спиной, его электрошокер с грохотом упал на пол.

Я уперся плечом в надрезанные шлакоблоки и толкнул их. Карл лежал неподвижно под столом, и я не мог понять, жив он или мертв. Затем надрезанные блоки выскользнули из стены, и я последовал за ними наружу.

Вместо того чтобы выйти в коридор или кабинет, я оказался на высоте шести этажей над асфальтовой парковкой. Под тяжестью верхней части тела мои ноги провалились в дыру, и я полетел вниз. Небо, машины и весь мир закружились вокруг меня.

Я сжимал папку, прижимая к груди стальное стекло.

— Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, — повторял я. Парковка, казалось, приближалась.

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Кусок шлакоблочной стены рухнул на асфальт за мгновение до того, как это сделал я. Все мое тело подпрыгнуло и ударилось о разбитые шлакоблоки с ужасающей, непреодолимой силой.

Затем я сел. Я был цел и невредим. Ни боли, ни ран. Я не видел стального стекла внутри папки, но чувствовал, как магия вытекает из нее, словно вода из проколотой бутылки.

Я вскочил на ноги и обхватил себя руками, спрятав наручники под рукавами рубашки. По парковке ко мне бежали двое полицейских в форме, держа руки на оружии.

— Вы это видели? — спросил я, отходя подальше от груды обломков. — Эти кирпичи чуть не упали на меня!

Старший полицейский достал оружие.

— Дайте мне посмотреть на ваши руки.

— Боб? — окликнул его младший полицейский. Они оба подняли головы.

Каллин пролез в дыру в стене и высунулся наружу.

— Сэр! — крикнул младший полицейский. — Не прыгайте!

Каллин отпустил шлакоблоки и рухнул с высоты шести этажей на груду обломков.

1 ... 34 35 36 37 38 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)