Еврипид, «Финикиянки», 355. Пер. А. Н. Егунова.
Еврипид, «Финикиянки», 469. Пер. А. Н. Егунова.
Эпиметей — брат Прометея, как говорит самое его имя, крепкий задним умом; он, не послушавшись совета брата, взял в жены Пандору, посланную на землю Зевсом с ящиком, в котором были заключены все бедствия и невзгоды, и открыл ящик; бедствия вырвались наружу, и с тех пор Эпиметей неустанно раскаивался в своем поступке.
«Гость по отцу» — фрагмент гомеровского гекзаметра («Илиада», VI, 215). Греческое xenos, переданное Минским словом «гость», обозначает социальное понятие, близкое понятию кунак. Лица, живущие в разных городах и связанные обязательствами взаимного гостеприимства, оказывали друг другу не только прием в своем доме, но многообразно представляли и защищали его интересы, что было необходимо, поскольку гражданин одного города не располагал даже в соседнем гражданскими правами и нуждался в покровителе.
Фраза заимствована из «Пира» Платона.
Фраза заимствована из «Пира» Платона.
Гименей — см. прим. 1 к пятой книге. Песня, которую перед спальней поют Эроты, — см. прим. 11 к шестой книге.
Аристофан, «Богатство», 600. Пер. А. Н. Егунова.
Аид — подземное царство.
Гименей — см, прим. 1 к пятой книге.
Кратер — винная чаша.
Согласно мифу, тени мертвецов переправлялись через реку, протекающую в подземном царстве, на ладье перевозчика Харона.
Амфитрита — см. прим. 18 ко второй книге.
Персефона — см. прим. 4 к шестой книге.
Сирена — см. прим. 25 к шестой книге.
Фрагмент гекзаметра из «Трудов и дней» Гесиода, 153.
Еврипид, «Гекуба», 607 и сл. Пер. А. Н. Егунова.
Евматий имеет в виду миф, рассказанный в «Илиаде»: Хрисеида, дочь жреца Аполлона Хриса, была захвачена в плен после покорения одного из союзных Трое городов и досталась предводителю греческого воинства под Троей Агамемнону. Аполлон вступился за оскорбленного жреца и наслал на греков мор. Возвращение девушки отцу умилостивило бога.
«С ним или на нем» — такими словами, согласно Плутарху («Изречения неизвестных лаконянок», 16), лаконские матери напутствовали идущих в битву сыновей.
Евматий намекает на рассказ Ксенофонта Афинского о персидском сатрапе Абрадате («Киропедия», VII, 3, 8). Когда Кир Младший, прощаясь с убитым Абрадатом, взял его за руку, рука Абрадата, почти отделенная от тела сильным ударом меча, потянулась как бы в ответном движении.
«Не вырвалась за ограду зубов» — выражение заимствовано из Гомера («Илиада», IV, 350).
Место, возможно, навеяно Ветхим Заветом: «И они взяли Иону и бросили его в море; и море остановилось в бушевании своем» (Иона, I, 15).
Кенотафий — буквально пустая могила, т. е. надгробный памятник, который ставился символически, когда тело умершего не могло быть похоронено, например в случае гибели человека в море, и т. п.
Нереиды — нимфы воды.
Кратеры — см. прим. 4 к настоящей книге.
Амфитрита — см. прим. 18 ко второй книге.
Аид — см. прим. 6 к шестой книге.
Согласно мифу, в подземном царстве протекает река забвения Лета; выпив из нее воды, тени умерших забывали все, связанное с земной жизнью.
Несколько измененный гекзаметр из «Илиады» (IX, 325).
Хариты — см. прим. 12 ко второй книге.
Триера — военный корабль, снабженный тремя рядами весел. Гребец действовал одним веслом, держа его обеими руками.
См. прим. 14 к первой книге.
Артикомид — город придуман Евматием.
Евматий пользуется здесь, как многие византийские писатели, античной терминологией.
Дафниполь — город реально не существовал.
Эпиникий — победная песнь.
Лавр — священное дерево Аполлона.
Эрот и Аполлон — сыновья Зевса.
См. прим. 7 ко второй книге.
«Одиссея» (I, 170). Пер. А. Н. Егунова.
Тиха — богиня судьбы и случая.
Эриннии — см. прим. 10 к шестой книге.
Еврипид, «Гекуба», 332 сл. Пер. А. Н. Егунова.
Еврипид, «Гекуба», 375 сл. Пер. А. Н. Егунова.
Для древнего грека характерно представление о том, что божество завидует судьбе человека и из зависти насылает на него несчастья.
Девушку, в которую был влюблен Аполлон, звали Дафна; после ее превращения в лавровое дерево оно получило имя daphne.
Гея — богиня земли.
Еврипид, «Медея», 54 сл. Пер. А. Н. Егунова.
Фрагмент гекзаметра из «Илиады» (IV, 68).
Херемон (фрагм. 2 Nauck 2). Пер. А. Н. Егунова.
В тексте лакуна.
Согласно греческой физиогномике, поднятые брови выражают гордыню и заносчивость.