» » » » Багряный рассвет - Элеонора Гильм

Багряный рассвет - Элеонора Гильм

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Багряный рассвет - Элеонора Гильм, Элеонора Гильм . Жанр: Исторические любовные романы / Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Багряный рассвет - Элеонора Гильм
Название: Багряный рассвет
Дата добавления: 20 март 2026
Количество просмотров: 3
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Багряный рассвет читать книгу онлайн

Багряный рассвет - читать бесплатно онлайн , автор Элеонора Гильм

Сусанна и Пётр Страхолюд переселяются в славный город Тобольск, столицу Сибири. Кажется, у молодой семьи все должно быть ладно. Два сынка и дочка, дом – полная чаша. Но что-то разъедает их счастье изнутри. Сусанна пытается умилостивить мужа, но… Хорошие, честные люди порой бывают так безжалостны. Им предстоит пройти через многое, чтобы обрести друг друга. Или… потерять? Лишь бы он остался жив… С циклом «Женская сага» история оживает и становится реальностью! Вы ощутите, каково это: оказаться в России XVI—XVII века, косить траву, прясть при свете лучины, думать о грехе и страшиться расплаты. Задумаетесь, как непросто жить без электричества и медицины. Вдохнете запахи колдовских трав и закутаетесь в невероятную сагу Элеоноры Гильм, как в душегрею. Судьбы женщин нескольких поколений – в дивных книгах о любви и предательстве, искушении и непростой дороге к счастью. Урал и Сибирь, Москва и Крымское ханство – путешествие будет незабываемым.

Перейти на страницу:
сообщениями и добрыми комментариями.

Братск 13.10.2025.

Сноски

1

Кужонка – берестяная корзина.

Вернуться

2

Остяки – старое название племени ханты.

Вернуться

3

Сыиӈа – громко (хант.).

Вернуться

4

Четь – мера сыпучих тел. Объем разнится, в Сибири четь обычно равнялась четырем пудам, то есть 65 килограммам.

Вернуться

5

Речь о Дмитрии Петровиче Пожарском по прозванию Лопата. Был воеводой в Верхотурье в 1625–1627 гг.

Вернуться

6

Криксы, плаксы – существа из народных поверий, которые приходят к детям, щекоткой, щипками и прочими ухищрениями мучают, не дают заснуть.

Вернуться

7

По мотивам колыбельной, записанной в Сибири. Здесь и далее авторские стихотворения, песни, вдохновленные русским народным творчеством.

Вернуться

8

Охлупень – деталь крыши на традиционных деревянных русских избах. Конек, выдолбленное бревно, которое закрывает верхний стык двух скатов кровли.

Вернуться

9

Истобка – отапливаемая часть русской избы.

Вернуться

10

Боярский сын – привилегированное сословие в России, наряду с дворянами относились к служилым людям по отечеству.

Вернуться

11

Объясачивать – обложить ясаком. Ясак – налог, которым облагались народы Урала и Сибири, выплачивался главным образом пушниной.

Вернуться

12

Сажень – старинная мера длины; простая сажень равна 152 сантиметрам.

Вернуться

13

Әнта – нет (хант.).

Вернуться

14

Лодья – ладья, старинное парусно-весельное судно. Дощаник – плоскодонное судно, чаще всего на нем перевозили грузы по рекам.

Вернуться

15

Речь идет о колоколе из Углича, который был наказан за то, что возвестил о смерти царевича Дмитрия, сына Ивана Грозного.

Вернуться

16

Сарацинским зерном называли рис. Он появился в России во второй половине XVI века, привозили его арабские (сарацинские) купцы.

Вернуться

17

Фатыйха – благословение на татарском, устойчивое выражение «Аллаһының фатихасы» – благословение Аллаха.

Вернуться

18

Ейгә кайтырга вакыт – пора домой (тат.).

Вернуться

19

Татары определяли пол будущего ребенка по тому, что видит во сне будущая мать: если приснится нож, топор, конь, мужская шапка, будет сын.

Вернуться

20

Филимонов день – день памяти святых мучеников Филимона, Аполлония, Ариана и Феотиха, 14 декабря (здесь и далее даты даются по старому стилю).

Вернуться

21

За отвагу казаков награждали золотыми бляхами, их нашивали на шапку, а не на кафтан.

Вернуться

22

Карасями называли пироги (из-за формы); пряженые – жаренные на масле.

Вернуться

23

Сочиво – постная каша из пшеницы с маком или изюмом.

Вернуться

24

Вошвы – нашивки на одежду. Часто из богатого материала, бархата, парчи.

Вернуться

25

Бошлы – умный, башковитый, от «бош» – голова (тат.).

Вернуться

26

Павел Капельник – день памяти преподобного Павла Препростого и святителя Павла Исповедника, епископа Прусиадского, 7 марта.

Вернуться

27

Сороки, Сорок сороков – народное название Дня памяти сорока Севастийских мучеников, 9 марта. В этот день пекли 40 жаворонков из теста – по числу мучеников.

Вернуться

28

Мөртәт – вероотступница, вероотступник (тат.).

Вернуться

29

Рәхмәт – спасибо (тат.).

Вернуться

30

Төнлә ялгыз йөрмә – ночью одна не ходи (тат.).

Вернуться

31

Əлли-бəлли – начало татарской колыбельной.

Вернуться

32

Ладейным лесом называли корабельные сосны, деревья, пригодные для строительства судов.

Вернуться

33

Коломенка – легкое беспалубное деревянное судно; набойница – мелкое судно с набитыми на борта досками (для увеличения вместительности); струг – крупное плоскодонное парусно-гребное судно для перевозки людей и грузов.

Вернуться

34

Зерцала – доспехи (ст. – рус.).

Вернуться

35

Юлбасар – разбойник (тат.).

Вернуться

36

Аманат – в Сибири XVI–XVIII вв. заложник из родоплеменной знати. Чаще всего аманата содержали в остроге, под стражей, чтобы соплеменники исправно платили ясак, не вступали в сговор против власти.

Вернуться

37

Имеются в виду русские.

Вернуться

38

Колом, Гвоздем на Руси называли Полярную звезду.

Вернуться

39

Күкәй туңды – одно место отморозишь (тат.).

Вернуться

40

Цолбар – порты, штаны (сиб. – тат.).

Вернуться

41

Быел яз һөҗүм итәсезме? – Этой весной нападете? (тат.)

Вернуться

42

Безнең җирләргә кайчан барачаклар? – Когда пойдете на наши земли? (тат.)

Вернуться

43

Ульмэс – не умрет (тат.).

Вернуться

44

Кечкенә кеше – маленький человек (тат.).

Вернуться

45

Баш – голова (тат.).

Вернуться

46

Тамга – родовой фамильный знак, печать. В литературе существуют расхождения по вопросу о том, что изображалось на тамгах Кучума и его потомков. Стрелы – один из вариантов.

Вернуться

47

Кириллов день, Кирилл Дери полоз – День памяти Святителя Кирилла, архиепископа Иерусалимского, 18 марта. Прозвание «Дери полоз» получил за то, что, выехав по снегу, можно было ободрать полозья о наст.

Вернуться

48

Династия Шибанидов, отпрыском которой был Кучум, шла от Шибана, внука Чингисхана.

Вернуться

49

Василий Теплый – день памяти священномученика Василия Анкирского, 22 марта. В народе его называли и Капельником, Солнечником, подмечая установившееся тепло.

Вернуться

50

На Руси считали, что в русалку превращается ребенок, умерший некрещеным.

Вернуться

51

Ертаульный струг – легкий, быстрый, предназначенный для разведки.

Вернуться

52

Из «Беседы на Неделю новую» Григория Богослова.

Вернуться

53

Куяк – особый род кольчуги, пластины, нашитые на кожаную или суконную основу.

Вернуться

54

Свободное переложение известной казачьей песни «То не сокол с орлом солеталися».

Вернуться

55

Щегла – мачта (ст. – рус.)

Вернуться

56

Көцөм – Кучум; карт атай – дедушка.

Вернуться

57

Искер йорты – название Сибирского ханства на татарском языке; соту – предали.

Вернуться

58

Йетты – хватит.

Вернуться

59

Ишим – приток Иртыша, согласно легенде, был назван в честь хана Ишима, сына Кучума. Есть и другие версии.

Вернуться

60

Глафира Горошница – народное название дня мученицы Глафиры Амасийской, 26 апреля.

Вернуться

61

Бурнатый – коричневый.

Вернуться

62

У царствующей четы первая дочь, Ирина, родилась весной 1627 года. Подобные поборы не были узаконены, но часто взимались местными властями.

Вернуться

63

Домна искажает название: речь идет о барабинской степи, лесостепной зоне, ныне расположенной на территории Новосибирской и Омской областей. Описывается реальная история, произошедшая в 1628 году с Еремеем Пружниным, приказчиком Барабинского острога.

Вернуться

64

Ясырка – рабыня, казаки так называли рабынь или девок, прислужниц, с которыми часто жили без венчания и свадьбы. Слово произошло от тюркского «ясырь» – военная добыча.

Вернуться

Перейти на страницу:
Комментариев (0)