» » » » Подводное течение - Али Стайлз

Подводное течение - Али Стайлз

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Подводное течение - Али Стайлз, Али Стайлз . Жанр: Современные любовные романы / Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Подводное течение - Али Стайлз
Название: Подводное течение
Дата добавления: 4 апрель 2026
Количество просмотров: 10
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Подводное течение читать книгу онлайн

Подводное течение - читать бесплатно онлайн , автор Али Стайлз

Я поэт и убийца.
Герой и предатель.
Я их величайшее оружие, их принц и их пленник.
Застряв в жизни, которую никогда не хотел, я теперь втянут в войну, которая мне не принадлежит.
На протяжении поколений преступные семьи МакАртур и
Хартфорд враждовали за контроль над стратегически важным островом у побережья Флориды.
Меня послали соблазнить дочь нашего соперника и уничтожить их раз и навсегда.
Это должно было быть легким заданием. Я провел свою жизнь, готовясь к этому.
Но когда наша любовь становится реальной, опасность становится смертельной.
Потому что моя жизнь не моя.
Все во мне — ложь.
С того дня, как я родился, я знал, что моя мучительная история будет рассказана кровью.

1 ... 42 43 44 45 46 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
цветы и прочее дерьмо для твоей свадьбы.

Я бросаю на него свирепый взгляд.

— Фотодоказательство, которое мы подбросили, сработало. Хартфорды считают, что МакАртуры полностью заодно с картелем. Мама Эйч прислала меня сюда, чтобы узнать больше об отношениях МакАртура и любых предстоящих встречах.

— Это ведь то, чего мы хотели, верно?

— Проблема не в этом. Проблема в том, что я должен работать с «кротом», который завелся у них на территории.

Он выпрямляется, его глаза темнеют.

— Ты, блядь, издеваешься надо мной. Крот?

— Расслабься. Я уже проверил их. Это чушь собачья. Тайлеру просто хотелось заслужить доверие босса. Этот человек не представляет угрозы для МакАртура, но мне все равно придется вступить в контакт, чтобы выполнить приказ Хартфордов. Мы пытались сохранить мое присутствие здесь в тайне. Я бы создал всевозможные потенциальные проблемы для обеих сторон, выдав себя за хартфордского шпиона какому-нибудь случайному сотруднику, просто чтобы сохранить лицо.

— Согласен. Итак, мы уничтожаем крота.

Я подавляю вздрагивание от случайного насилия.

— Это не вариант. Было бы слишком подозрительно, если бы их «крот» был нейтрализован через десять минут после того, как они рассказали мне о нем.

— Хорошее замечание, — ворчит он. — Так что ты предлагаешь?

— Увольте меня.

— Прошу прощения?

— Мы не можем избавиться от шпионов, не поднимая тревоги, так что избавьтесь от меня. Я возвращаюсь к Хартфордам и говорю, что меня уволили и я больше не могу быть их шпионом. Это также освободило бы меня от необходимости тратить больше времени на расследование их деятельности. В любом случае, мне нет смысла тратить здесь часы на фальшивые смены.

От его скептического взгляда у меня в голове уже вертится ответ.

— Этого не случится. Ты слишком ценен в твоем нынешнем положении.

— Мое нынешнее положение ничего не значит, если оно будет раскрыто.

— Так что не позволяй этому раскрыться.

Я раздраженно смотрю на него.

— И как я, по-твоему, это сделаю? Меня буквально послали сюда, чтобы раскрыть свою позицию.

— Я не знаю, Роман. Ты блестящий оперативник. Разберись с этим.

Он протискивается мимо меня к двери.

— Меррик!

— Что? — шипит он, поворачиваясь ко мне. — Это не моя проблема. У меня на тарелке дерьмо поважнее, например, что делать с гребаным трупом, который все еще находится на этой территории.

— Но я...

— Разберись с этим, Шоу. Не трать больше мое время.

Он выходит из комнаты, а я с проклятием пинаю кресло.

Меррик будет взбешен, но на этот раз он ошибается.

После обдумывания множества сценариев и повторного поиска Ханы Накамуры только один ход имеет смысл. Конечно, я ценен как двойной агент, но мертвый я бесполезен.

— Что, черт возьми, ты делаешь? — рявкает шеф-повар, когда я запихиваю трюфель в рот.

Я не знаю его имени, и он явно не знает моего. Хорошо.

— Просто делаю перерыв, — говорю я, беря с подноса еще один десерт.

Он шлепает меня по руке.

— Ты даже не в моем штате. Какого черта ты делаешь на моей кухне? — Его яростный взгляд скользит по моей униформе Пальметто-Гранде. — Кто твой начальник? Где ты сейчас должен быть?

— Чувак. Успокойся.

— Не говори мне успокоиться!

Как и ожидалось, теперь мы привлекли внимание всех на кухне. Шеф-повар стоит на сцене в окружении более чем дюжины подчиненных, ожидающих, насколько широкими полномочиями он обладает. Если он похож на большинство элитных шеф-поваров, с которыми я сталкивался, то уровень его авторитета чуть ниже уровня его эго.

Во всяком случае, это то, на что я рассчитываю.

— Просто совет. Может быть, добавить экстракт малины в трюфели? Они очень ягодные?.. Если только это не для детской вечеринки?

Его лицо багровеет от ярости.

— Вон! Вы здесь закончили! Я вызываю охрану.

Я заливисто смеюсь.

— Ты не можешь меня уволить. Ты не мой начальник.

— Чертовски уверен, что смогу! Ты серьезно не знаешь, кто я?

— А должен ли я?

Он делает знак кому-то позади меня, вероятно, помощнику, который позовет охрану, как и угрожал.

— Когда я с тобой закончу, ты больше никогда не будешь работать в компании МакАртуров.

Боже, если бы только это было правдой.

Я ухмыляюсь и складываю руки на груди.

— О нет, только не это, — передразниваю я.

Он поднимает кулак, его рука дрожит от сдерживаемой ярости.

Я даже не вздрагиваю. Он не ударит меня. В отличие от меня, он действительно любит свою работу и хочет сохранить ее.

Мы препираемся еще несколько минут, пока я уговариваю его подождать охрану. Я делаю все возможное, чтобы подтолкнуть его прямо к краю, не выплескивая напряжение наружу. Моя миссия уже причинила достаточно сопутствующего ущерба невинным прохожим. Мне не нужен безработный повар на моей совести.

Я испытываю облегчение, когда вижу силуэты нескольких охранников у заднего входа на кухню.

— Вот этот, — рявкает шеф, махнув мне рукой. — Убери его с глаз долой. Скажи отделу кадров, чтобы прислал мне документы. Я подпишу все, что они, черт возьми, захотят, лишь бы убрать этого идиота с нашей территории.

— Эй, сейчас. Не нужно обзываться, — говорю я насмешливым тоном.

Его свирепый взгляд — достаточный ответ теперь, когда команда безопасности заперла меня в своих мышечных стенах.

Несмотря на мои многочисленные встречи с наемниками, я не узнаю никого из них. МакАртуру приходится держать отдельный набор наемников для себя. Это имеет смысл, учитывая их уникальные должностные инструкции.

Я ничего не говорю, пока мужчины выводят меня из кухни через запасной выход. В служебном коридоре тишина, которую, наконец, нарушает телефонный звонок.

Один из охранников быстро отвечает.

— Да, сэр. Не знаю. Высокий? Много татуировок? Да. Каштановые волосы. Полагаю, он симпатичный? Я не знаю.

Черт.

— Правда? Обычно мы забираем их к себе в офис, пока они обрабатываются отделом кадров.… Нет, да. Конечно. Конечно. Уже едем.

Он вешает трубку и бросает на меня подозрительный взгляд.

— Кто ты, черт возьми, такой?

Это не настоящий вопрос, поскольку он не ждет ответа. Вместо этого он хватает меня за руку с враждебностью, к которой я гораздо больше привык, и жестом предлагает своему напарнику сделать то же самое. Через несколько секунд меня дергает в противоположном направлении, в котором мы шли.

— Планы изменились, — сообщает он остальным. — Мы отведем его вниз.

Двойное дерьмо.

— Какая часть «Не дай себя уволить» сбила тебя с толку?! — Меррик кричит с другого конца маленькой комнаты. На официальном плане это неиспользуемое складское помещение. На практике это комната, которую я надеялся никогда не увидеть. Я провел достаточно времени в таких бетонных ямах, как эта.

Я пожимаю плечами и расстегиваю жесткую форменную рубашку, которую

1 ... 42 43 44 45 46 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)