» » » » Подводное течение - Али Стайлз

Подводное течение - Али Стайлз

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Подводное течение - Али Стайлз, Али Стайлз . Жанр: Современные любовные романы / Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Подводное течение - Али Стайлз
Название: Подводное течение
Дата добавления: 4 апрель 2026
Количество просмотров: 10
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Подводное течение читать книгу онлайн

Подводное течение - читать бесплатно онлайн , автор Али Стайлз

Я поэт и убийца.
Герой и предатель.
Я их величайшее оружие, их принц и их пленник.
Застряв в жизни, которую никогда не хотел, я теперь втянут в войну, которая мне не принадлежит.
На протяжении поколений преступные семьи МакАртур и
Хартфорд враждовали за контроль над стратегически важным островом у побережья Флориды.
Меня послали соблазнить дочь нашего соперника и уничтожить их раз и навсегда.
Это должно было быть легким заданием. Я провел свою жизнь, готовясь к этому.
Но когда наша любовь становится реальной, опасность становится смертельной.
Потому что моя жизнь не моя.
Все во мне — ложь.
С того дня, как я родился, я знал, что моя мучительная история будет рассказана кровью.

1 ... 43 44 45 46 47 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
счастлив больше никогда не надевать.

— Не моя вина, что шеф-повар-эгоист не любит, когда сотрудники пробуют его дерьмовые десерты.

Взгляд Меррика темнеет еще больше, когда он впивается в меня.

— В моем теле нет ни одной клеточки, которая не знала бы, что ты организовал это. Тебя специально уволили после того, как я специально сказал тебе не делать этого. Знаешь, откуда я знаю? У меня весь курорт гудит об инциденте на кухне, который не позволяет замять это дело и вернуть тебя в игру.

Я не тороплюсь снимать рубашку, уже чувствуя себя намного свободнее в одной хлопковой майке под ней. В любом случае, это лучший наряд для насилия.

Меррик вырывает у меня из рук форменную рубашку и швыряет ее в угол. Я инстинктивно готовлюсь к драке.

— Послушай меня, Шоу, черт возьми. Скажи мне, почему ты пошел против моих приказов. Скажи мне, почему я не должен надрать тебе задницу и похоронить тебя за неподчинение, а передать это дело кому-нибудь повыше. Поверь мне, сейчас не время злить МакАртура.

— Я уже говорил тебе, что история с двойным агентом достигла своей цели, но мы теряем время, которого у нас нет. Каждая секунда, которую я провожу, изображая сотрудника курорта, — это секунда вдали от реального дерьма, происходящего на другом конце острова. Что-то случилось с пристанью для яхт, но я не смогу добраться туда, если буду всегда здесь.

Его прищуренные глаза остаются прикованными ко мне на несколько долгих секунд. Я вижу, как работает его мозг, и сохраняю спокойствие, несмотря на визуальную угрозу.

После долгой паузы его плечи, наконец, расслабляются.

— А Хартфорды? Они тоже не обрадуются, что тебя уволили. Ты был для них даже более ценным сотрудником, чем для нас. Что произойдет, если ты больше не будешь им полезен?

Я сглатываю укол при мысли о потайной двери в тюремной хижине.

— Я просто должен быть уверен, что останусь полезным.

Он качает головой и проводит рукой по лицу.

— Ты играешь с огнем, малыш. Ты серьезно собираешься однажды убить меня.

— Играю? Почти уверен, что живу в пламени.

Он вздыхает, а я все еще не верю, что стою здесь, не пролив ни капли крови.

— Расскажи мне о пристани, — просит он. — Что там происходит?

— Я пока не знаю, но если бы мне пришлось гадать, то, вероятно, именно там происходит большинство транзакций. Если я смогу принять участие в этом мероприятии, я смогу выяснить, с кем, какого типа и в какой сумме. Пристань для яхт — ключ ко всему этому уравнению.

— И ты думаешь, что сможешь вмешаться во все, что там происходит?

— Теперь, когда я не застрял здесь, да. Им придется поручить мне что-нибудь еще. Я позабочусь, чтобы это было в доках.

Меррик кивает, выражение его лица слегка проясняется.

— Хорошо. Сделай это, и, возможно, МакАртур не прикажет пустить тебе пулю в лоб.

— Не искушай меня, — бормочу я.

Что-то мелькает в его глазах. То же самое изменение я замечаю все чаще и чаще в последнее время. Хотел бы я уметь это интерпретировать, но у этого человека это получается даже лучше, чем у меня.

— Ладно, что ж, держи меня в курсе. Я серьезно, Шоу, ты...

Я пропускаю остальную часть того, что он говорит, когда мой телефон пищит от сообщения Джулии.

«Не могу перестать думать о тебе. Будь осторожен сегодня. Ты нужен мне в моей постели этой ночью».

Черт.

— Йоу. Ты слушаешь?

Я поднимаю глаза и вижу раздраженное выражение лица Меррик.

— Что? Да. Будь осторожен.

— Это не то, что я сказал. Кто только что отправил тебе сообщение?

Прежде чем я успеваю отреагировать, он выхватывает телефон у меня из рук.

Его глаза расширяются.

— Ты что, с ума сошел?

— Что? Разве Джулия не была частью плана? Черт возьми, разве это не было всем планом?

— Соблазнить ее, а не влюбиться в нее, черт возьми!

— Я не...

— Оставь это. Мы с тобой занимались этим достаточно долго, чтобы прекратить нести чушь. Я увидел это по твоему лицу, когда ты прочитал сообщение. Я вижу это сейчас. Она тебе небезразлична. Ты также лучше, чем кто-либо, знаешь, чем это закончится. Ты знаешь, Шоу. И я так чертовски устал отмывать твою кровь.

Я отвожу взгляд, мое сердце бешено колотится в груди. Он прав. Насчет всего этого. Только последняя часть сбивает меня с толку.

— Я знаю, что делаю, — говорю я.

— Я чертовски на это надеюсь.

Он тычет телефон мне в грудь.

— А теперь давай официально уволим твою задницу и начнем обратный отсчет до твоей персональной пули, потому что я не думаю, что ты это сделаешь.

ЗАТЕМ: СОБСТВЕННИЧЕСКАЯ АГРЕССИЯ

Скарлетт ждет, когда я выхожу из душа.

Я видел ее силуэт сквозь запотевшее стекло, когда она вошла в ванную, но до этого момента делал вид, что не замечаю.

— Ты меня не дождался, — хнычет она, подкрадываясь ко мне.

— Не знал, что от меня это требовалось.

Мой тон непринужденный, когда я обхожу ее и провожу полотенцем по своим мокрым волосам, как я делал миллион раз в своей жизни… как будто она не стоит в нескольких футах от меня, разглядывая мое обнаженное тело с собственнической агрессией.

— Ты знаешь, что я имею в виду.

— Правда? Я еще не заказал ужин, если ты это имеешь в виду.

Ее надутые губы представляют собой опасную смесь игривости и негодования.

— Весело.

Но в зловещем подтексте наших взаимодействий нет ничего смешного.

— Хорошая работа сегодня, — говорю я, наклоняясь над раковиной, чтобы проверить воображаемое пятно на своей щеке.

Мое отступление — тоже правда. Она действительно хорошо справилась со своей ролью. Я подозревал, что «пустая светская львица-блондинка» притворялась в ней с того самого дня, как мы встретились. Теперь я знаю. Эта женщина остра, как бритва, что делает ее еще более опасной, чем я думал.

Это также означает, что она не пропускает мимо ушей мои намеки на то, что я не заинтересован. Она предпочитает игнорировать их.

— Значит, ты собираешься притвориться, что то, что произошло раньше, ничего не значило? — говорит она холодным тоном.

Я оборачиваюсь и встречаю холодное предупреждение в ее глазах.

— О чем ты говоришь?

— Мы практически занимались сексом на террасе у бассейна, Роман. На глазах у всего чертова курорта.

— Мы играли роли.

— Я делала это много раз. Я могу отличить игру от настоящей химии. Ты хочешь меня.

— Значит, ты никогда не работала с таким хорошим оперативником, как я.

Она вздрагивает, ее взгляд становится холодным.

— Итак, ты

1 ... 43 44 45 46 47 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)