341
Вайна i перемога (Война и победа). С. 10–35.
Там же. С. 17. См. также с. 20, 22, 30.
«Полюби меня, солдатик». С. 111.
Editorial in Kantakty i dyalohi, 11–12. Minsk: International Association for Belarusan Studies, 1996. P. 5.
Пакахай мяне, салдацiк. С. 72.
Там же.
Локун Валентина. Лiтаратура i свабода выбару. Экзiстэнцыянальныя кiрункi твораў Васiля Быкава // Полымя. 1998. № 5. С. 238–254.
Леонова Ева. Вся истина не стоит такой цены // Неман. 1999. № 7. С. 240–253.
Жан-Поль Сартр (1905–1980) родился в знатной и прекрасно образованной семье. Воспитывался в семье деда с материнской стороны, профессора Сорбонны (его детство во многих отношениях походит на детство Александра Блока). Блестящий студент, Ж.-П. Сартр прожил всю жизнь с известной писательницей и интеллектуалом Симоной де Бовуар. Успех пришел к Сартру в 1938-м, после публикации романа «Тошнота». Имя Сартра стало ассоциироваться с экзистенциализмом задолго до того, как это философское течение утвердилось в мире. Сартр, проповедующий индивидуализм, занимался большей частью проблемами нравственности. Он был первым человеком, отказавшимся от Нобелевской премии в литературе со словами: «Писатель не должен себе позволить сделаться учреждением». Несмотря на то что Сартр не принял советской системы, многие из его философских трактатов и утверждений выросли на почве марксизма.
Альбер Камю (1913–1960) родился в Алжире, в рабочей семье. К середине 30-х годов он заявил о себе как один из лучших журналистов в мире французской культуры. К началу Второй мировой войны Камю стал известным писателем, драматургом, философом и режиссером; всю мощь своего таланта он отдал на служение французскому Сопротивлению во время войны. Получил Нобелевскую премию по литературе в 1957 году.
Залоска Юрась. Дыялогi з Васiлем Быкавым. Мiнск: Мастацкая лiтаратура, 1995.
Sartre Jean-Paul. The Wall and Other Stories. New York: New Directions, 1981. Первичное название антологии Сартра было «Интимность», по названию одноименного рассказа, который в последних изданиях стоит четвертым.
Сцяна. С. 363–364.
Там же. С. 363.
Час шакалов. Повесть. Перевод с белорусского: Наталья Игрунова. М.: Время, 2005. В Беларуси повесть уже после смерти Быкова печаталась под названием «Афганец». Оба названия даны автором; до сей поры неясно, какое из них он хотел сделать окончательным. Однако первый том четырнадцатитомника Быкова на белорусском языке начинается именно этой работой под названием «Афганец». Мiнск: Саюз беларускiх Пiсьменнiкаў, 2005. С. 11–63.
Михась Тычина (1943), писатель, литературовед, педагог.
Час шакалов. С. 5–6.
Час шакалов. С. 23.
Там же. С. 47–48.
Час шакалов. С. 98.
Час шакалов. С. 99.
Там же. С. 107.
Там же.
http://charter97.org/ru/news/2009/3/18/16308
http://www.mfa.gov.by/upload/chernobyl_ru.pdf
В русском переводе появляется и имя солдата (Виктор), но только один раз.
Быкаў Васiль. Ваўчыная яма (Волчья яма). Мiнск: Кнiга, 2001. С. 250.
Быкаў Васiль. Ваўчыная яма (Волчья яма). Мiнск: Кнiга, 2001. С. 50–51.
Светлана Алексиевич (р. 1948 г.) — всемирно известный белорусский прозаик, пишущий на русском языке, создатель уникального художественно-документального метода, основанного на беседах с реальными людьми. Лауреат множества международных премий: Курта Тухольского (Шведский ПЕН) «За мужество и достоинство в литературе», премии Андрея Синявского «За благородство в литературе», российской независимой премии «Триумф», лейпцигской премии «За европейское взаимопонимание—98», немецких премий «За лучшую политическую книгу» и имени Гердера и др. Как и Быков, активно вытеснялась (и продолжает вытесняться) режимом Лукашенко из литературной и политической жизни Беларуси.
Быкаў Васiль. Ваўчыная яма. С. 6.
Быкаў Васiль. Ваўчыная яма. С. 260.
Быкаў Васiль. Ваўчыная яма. С. 96–97.
Там же. С. 237–238.
Ваўчыная яма. С. 216–219.
Там же. С. 258.
Там же. С. 251.
Ваўчыная яма. С. 258–260.
Быкаў Васiль. Пахаджане (Ходоки). Вiльнюс: Наша Нiва, 1999–2000.
http://www.svobod.org/orograms/OTB/2001/OTB.27.shtml
Макмиллин Арнольд. Эзопов язык в белорусской литературе 1920-х годов // Неман. 2000. № 9. С. 214–226.
Эту кличку в свое время носили Гитлер и Сталин, а теперь она перешла к Лукашенко.
Быкаў Васiль. Пахаджане. С. 125.
Здесь ассоциация с Карлосом Шерманом (1934–2005), белорусско-испанским поэтом, переводчиком, общественным деятелем, рожденным в Уругвае у белорусского еврея и местной женщины из племени инков. Шерман, репатриировавшийся с семьей в СССР, был единственным из семьи, кто доехал до Беларуси. Отца репрессировали, и он никогда не увидел родной земли, а мать умерла раньше. Шерман был другом и соратником Быкова. Он также занимал ведущие позиции в белорусском ПЕН-клубе.
Адамович А. Торжество человека // Вопросы литературы. 1973. № 5. С. 116.
Лазарев. С. 138–142; Дедков. С. 191–195.
Нам кажется, что и Адамович с ними бы согласился, так как он тоже никогда не замыкал своего любимого писателя, коллегу и земляка в один жанр.
Быкаў Васiль. Пахаджане. С. 8.
Быкаў Васiль. Доўгая дарога дадому. Мiнск: Кнiга, 2003.
Быков Василь. Долгая дорога домой. (Перевод Валентина Тараса). Москва: АСТ, 2005. В журнале «Дружба народов» (2003, № 8) печатались отрывки из книги с предисловием и в переводе Натальи Игруновой.
Долгая дорога домой. С. 443.
Долгая дорога домой. С. 442.
Gimpelevich Z. Vasil Bykau: His Life and Work. (Monreal: McGill-Queen's Press, 2005) 18–25; 26–27; 28–32; 35–45, 205–207.
Беларусь i беларусы ў прасторы i часе. 3iна Гiмпелевiч «Лiтаратура застанецца» (Мiнск: Лiмарыус, 2007. С. 349–354).
См: Глава 1, сн. 33.
См: Глава 1, сн. 35.
См: Глава 1, сн. 36.
См: Глава 1, сн. 37.
См: Глава 1, сн. 38.
См: Глава 1, сн. 39.
См: Глава 1, сн. 40.
См: Глава 1, сн. 41.
См: Глава 1, сн. 42.
См: Глава 1, сн. 42.
См: Глава 1, сн. 43, 45.
См: Глава 1, сн. 48.
См: Глава 1, сн. 49.
См: Глава 1, сн. 50.
См: Глава 1, сн. 51.
См: Глава 1, сн. 52.
См: Глава 1, сн. 53.