В граненом стакане; Девки, бляди, я ваш дядя, Дядю нужно уважать; Грех вам, бляди, деньги с дяди, Как с чужого гостя, брать.
В последнем примере отметим перекличку с начальной строфой «Евгения Онегина», а также с рассказом Зощенко «Не надо иметь родственников», где пассажир трамвая требует от кондуктора, в котором узнает своего племянника, уважить дядю – не взимать с него платы за проезд.
101
Впрочем, в частушечном корпусе есть приходо-расходный мотив нехватки средств на одни блага/услуги вследствие затрат на другие, ср.:
Как копаевски ребята Ходят надушённые, А в кино билеты купят Самые дешевые; Парень семечки приносит, А мне хочется конфет. Он такой у меня бедный – На гандоны денег нет; Отрывая от питанья Дед копил себе на гроб. Молодуха подвернулась – Все с ней пропил и проеб; По селу иду, как пан, В новой телогрейке, А на девок не осталось Даже и копейки.
102
Ср., однако, возможную этимологическую связь бигуди с мужскими усами (см. примеч. 1 на с. 111), а главное, часто фигурирующие в частушках кудри мужских персонажей.
103
Ср. парадоксы распределения экономических и сексуальных ресурсов в частушках на семейные темы:
Дядя мой такой картежник, Каких свет еще не знал: Он не только свои деньги – Пизду тети проиграл; Никого хитрее нету, Чем мой дядюшка Адам: Сдал жену свою в аренду, А сам ходит по блядям; Муженек – большой начальник, С девками ебется. На жену у него сил Уж не остается; За что тебя осудили? – Я товарища спросил. – У жены крал мандавошек И любовнице носил; У меня любимых двое, Знаю их наперечет: Муж мне денежки приносит, А любовничек – ебет; При своем хорошем муже Я в мехах, шелках хожу. А любовник мой похуже – С ним я голая лежу.
104
См. Николетточка и Джончик летают высоко! (самопрезентационный bumper sticker на грузовичке профессора Джона Боулта и его жены Николетты Мизлер, знакомом гражданам Народно-Демократической Республики Санта-Моника).
105
См. виньетку «Грустно, девицы!» (Жолковский 2008: 280).
106
Пионерская работа Ярхо 1984 о синтаксисе частушки до сих пор не получила продолжения, а по хронологическим причинам не могла быть отражена в Зырянов 1973.
107
До сих пор я ограничивался цитированием отдельных красноречивых примеров.
108
В просмотренном мной корпусе частушек использование бигудей для завивки хохолка не встретилось, но типологическая предсказуемость такого совмещения подтверждается кубинским анекдотом (любезно сообщенным мне антропологом А. С. Архиповой*; эл. письмо ко мне от 8 марта 2023 г.) о девушке, которая на вопрос Фиделя Кастро о ее странно топорщащейся спереди юбке отвечает двустишием: Como mi Cuba es libre y soberana, Me pongo los rolos donde me da la gana («Так как моя Куба теперь свободна, Я надеваю бигуди где угодно»; см. Архипова* и Алехандрес: 244).
109
См. также примеч. на с. 124–126.
110
Ср. метафорическое совмещение родительской власти с государственной: Уверяют все ребята, Что я целкой не была. Я от папеньки и маменьки Им справку принесла.
111
Подарил вчера учетчик Мне голубенький платочек. Стал зарплату начислять – Удержал три сорок пять.
112
Впервые: Поэтика мини-шедевра, или О том, как Василий Семенович померялся с Семеном Михайловичем // Звезда. 2018 № 9. С. 246–259.
113
Д. С. Рыбакова (1904–1954), музыковед.
114
«Принц Калаф из „Принцессы Турандот“ в исполнении Ланового долгие годы был <…> самым громким „хитом“ театральной Москвы. Во время одного из спектаклей зрители были шокированы, услышав, как <…> Николай Гриценко представил <…> Калафа четверостишием: Семен Михайлович Буденный…» [и далее по тексту. – А. Ж.] (Изгаршев И. Василий Лановой: «Пролетарий над гнездом кукушки» // АиФ Суперзвезды. № 4. 2004. 16 февраля. http://www.aif.ru/archive/1684299).
По некоторым свидетельствам, стишок был на пари произнесен Михаилом Швыдким в ходе празднования 70-летия В. С. Ланового на сцене Государственного концертного зала «Россия» в январе 2004 года.
115
В фильме (https://www.youtube.com/watch?v=jpUTqA3DGZ8) это происходит ровно на 4-й минуте.
116
Приводимые ниже эпиграммы взяты в основном из кн.: Русская эпиграмма (XVIII – начало ХX века) / Сост. М. И. Гиллельсон, К. А. Кумпан. Л.: Сов. писатель, 1988. («Б-ка поэта. Большая серия».) 3-е изд.
117
Об этом см. в статье 5, с. 76–78.
118
Не исключено, что подсказывается вывод: если он не Курбе, то кто же, – может, просто Ге [= г. = говно]?
119
Кстати, и эта издевательская эпиграмма отнюдь не сводится к грубому шаржу: однобокость соответствия между переводом и оригиналом наглядно проецируется в формальную однобокость двустишия.
120
«Фамилия Лановой ведет свое начало от прозвища Лановой [, которое] восходит к слову лановой = полевой <…> В старину полем называли также южные степи <…> В украинском языке имеются варианты как поле, так и лан. При этом поле – это общее название (<…> футбольное <…> электромагнитное <…> пшеничное <…>), а лан – это не просто поле, а возделанное поле. Отсюда вывод, что фамилия Лановой означает того, кто возделывает <…> землю, т. е. Лановой = земледелец» (http://www.ufolog.ru/names/order/Лановой).
Замечу, что из этих этимологических выкладок следует, в частности, что ключевая финальная рифма половой присутствует в виде скрытого, но почти точного каламбура уже в фамилии героя во 2-й строке. Подтверждается и «властный» характер этой фамилии. Возможно, украинец Гриценко сознательно играл с этими обертонами фамилии Ланового.
121
В дальнейшем Лановой сыграл в кино множество ролей боевых офицеров и генералов (не говоря о командорах, кардиналах, комбригах, наркомах, министрах, обергруппенфюрерах и императорах) и таким образом в табели о рангах далеко превзошел Буденного.
122
Подсказано А. Д. Вентцелем. См. https://www.google.com/search?q= эткинд+323.
123
О нем (однофамильце упомянутого в предыдущем примечании А. Д. Вентцеля) см. https://knigogid.ru/authors/133232-vladimir-nikolaevich-vladimirov-ventcel.
124
В электронном письме ко мне (17.07.2018) Н. П. Крыщук сообщает, что Дудин, вообще известный эпиграмматист, читая эту, не заявлял о своем