Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 66
495
Нерехот.: Змия жалит не для корысти, а для болезни.
Подоплека, подкладка около во́рота и плеч Русской рубахи, с косым воротом. Знает подоплека: говорится о тайной грусти, печали, о наказании и тяжкой работе.
Γνώөι σαυτόν. Nosce te ipsum. Изречение Еллинских мудрецов.
«Аще добро твориши, разумей, кому твориши». И. Cиpaxа Прем. XII, 1.
Иначе: Чай, примечай, куда чайки летят!
Также: Знайка далеко бежит, а незнайка на печи сидит. Это говорится о видоках, или свидетелях и доносчиках.
Или: Видно золото и на грязи. Золото блестит и на грязи. Widać zloto na blaćie.
Znać ptaka po piersu. A la plume et au chant l’oiseau, et au parler le bon cerveau.
НП4291: Знаться с женою, расстаться с кумою. Знаться с кумою, браниться будет с женою.
КНПС. В Орле.
Или: в кулешном.
См. оперу «Мельник» Аблесимова.
Zębnie serzdze widạc wroga przed ociema.
Серб.: Ни Бог не може сваком да угоди.
ПСН. Прибавл: «велик, да глуп, так больше только бьют». Сравни: Из Великих Лук едет Ананьин внук.
Смотря по обстоятельствам, настойчивость, усилие или изворотливость.
См.: Что город, то норов и проч. Каков город, таков и норов. Νομς ϰαί χώρα.
Иначе: Что двор, то вор.
Навей, мертвец: слово областное старин., см. стр. 103, пр. 1.
Серб.: Додье дье сунце и пред ваши врата, стр. 83. В том же смысле: «И на нашей улице будет праздник».
КНПС. На него лает. Лаять кого – ругать, поносить.
Сравни: Конь о четырех ногах, и тот спотыкается.
Gallus in suo sterquilinio plurimuin potest. Сенека эту посл. применяет к Имп. Клавдию, рожденному в Галлии.
Ср. выше стр. 43: Аптека убавит на полвека.
Gra nie warta Swieć.
«Пискахом вам, и не плясасте». Св. Ев. Матф. XI, 17; Луки VII, 32.
Светлор. шерсти с гривою и хвостом беловатыми. АКСЛ.
Нерехот.: Идти бы в Вятку, да лаптей нет.
Волога – влага, питье, жидкое кушанье.
Из мухи слона делать. Κώνοπα έλέφαντι παραβάλλεις. Libanius.
Или: толчка, тумака не вынешь.
Ex maximis maus minimum eligendum. «Лучше из двух зол легчайшее выбрать». Петра I пис. к Ф. Апраксину 1711 г.
См. пр. 1 стр. 203.
Иначе: Ни из короба, ни в короб.
НПС4291. А чарочка винца и установочка чиста.
Μή τήν τέφραν φέυγων είς τήν άνθρακιάν έμκέσης, избегая пепла, не попади в угли! Κακνόν φεύγων είς τό πϋρ ένέπεσον, убегая дыму, попал в огонь. Fumum fugiens in ignem incidit.
Чермнорус.: С одного дерева крест и лопата. Серб.: Из jедного дрвеста икона и лопата (быва).
ПСН. Из одного места не одни вести; Из одной бани не одни вести. Последнее относится к святошным гаданиям: в полночь девушки ходят к бане слушать. См. Абевегу Русск. суеверий. M., 1786.
A calvo, rufo et blaeso fem mee, Jesu!
Сравни: Без Троицы дом не строится.
Кроткость в обхождении.
Иначе: Уничижение паче гордости.
НПС4291. А церкви грабит.
О Петре I, который не любил и даже боялся черных тараканов.
В Шуйск. у Ирина ревет вода. 16 Апреля, Ирины россадницы.
ПАМ. Ищай чужее, свое погубляет и сам погибает. КНПС. Желаючи чужова, свое растеряешь. «Ища и желая большего, и меньшее свое изгубил». Акты истор. I. о К. Д. Шемяке. – Иже чуждых желали, непомнозе возрыдает своих лишаем. Пчела, рукоп. XVII в.
Шенкур.: С доли ольха гнется, с крута черемшина ломится.
«Истина от земли возсiа и правда с небесе приниче». Псал. LCCCIVl; 22.
Также: пуще.
Пос. истор. относится к концу XIV века, когда принесенная в Москву чудотворная икона Владимирской Богородицы спасла столицу от нашествия Тамерлана, между тем как Вахрат взял и ограбил Смоленск.
Иначе: не пристанет.
См. стр. 191.
КНПС. В бутылку спрятал.
Чермнорус.: Козак з беды не заплаче.
Карамз. И. Г. P. V, пр. 381.
Серб.: Как дошло, тако и прошло. Mie gemonen, fo зеча ronen.
ПАМИД. Как нам ся женить, так и ночь коротка. Иначе: Нам жениться, так и ночь коротка.
Т.е. с утра до вечера.
Вместо: с заимодавцем.
КНПС. Одно другого короче.
Или: Куда ни кинь и пр.
См. Ипатьев. Летоп. о Галицком Кн. Данииле.
Также: только водкой пой.
Sic volo, sic jubeo.
Русская правда.
Серб.: Какав отац, таква и дица. Чермнорус.: Який батько, такий сын.
Qualis rex, talis grex.
Повалуша (по валу, накату) – род светлицы, горницы, покой для отдыха или поклажи, противополагается гридне, как видно из Архангел. Летоп. «Великий Князь, выйде в повалушу, а Князю Андрею… повеле идти в столовую гридню». Пословица сведетельствует, что Терем высок, а повалуша выше. В Касимовском уезде повалушей называют холодную горницу против избы через сени.
Орда на Татар. значит толпа, множество, двор. Польск.: Iакi pan, taki kram. Каков купец, таков и товар. Чермнорус.: Якiй пан, такiй крам. J. Uljeldi в Hodaeporicon Rulhenicum говорит: Maxime in res (Rulhenicas) cadit dictum: Quails est princeps, tales sunt subjectorum mores.
Тобол.: такова и слава. Шенкур: Какова баба, такова слава; какова девка, таковы и вести.
ПСН и КНП. Таково ей и поминанье.
Слова Берсеня о В. К. Софии Фоминичне. Карамз. И. Г. P. VII, пр. 346.
КНП. Какова псу кормля, такова его и ловля. ПСН. Какова от сокола ловля, такова ему и кормля.
Перепечи – круглые хле́бцы, толстые сдобные лепешки. АКСЛ.
ПАМИД. Как в лес кликнешь, так и откликнется. КНП. Какав в лесу кликнется, таково и откликнется. Серб.: Каково поздрав, онаки и озддрав. Mie du grüfeft, fo dantt man dir.
КНП. Каково живет, таково и слывет.
Св. Ап. Павла к Галат. VI, 7: «Еже бо аще сеет человек, тожде и пожнет». Ut sementem feceris, ita el metes. Cicero.
ПАМИД. Выспится.
Также: Каково умела, таково и приспела.
Т.е. какая случилась беда, невесть откуда и отчего.
О местоположении Каменца-Подольского, окруженного скалами и реками Смотричем, Перекопом и Днестром.
Altera manu fert lapidem, altera ostendit panem. Plaut. Trzyma kamien zanadrzem (в Литве). Тоже в сказке о Шемякином суде.
Намек на Сизифа, осужденного в аду встаскивать на гору камень, который с нее скатывался.
‘Ρανίς ένδελεχίυσα ϰοιλάινει πέτραν. Assidua slilla saxum excavat. Ovid.
См.: Брось калач на лес и пр., стр. 65. «Поели хлеб твой на лице воды: яко во множестве дней обрящеши его». Екклес. XI, 1.
Относится к уставу Кирилло-Белозер. монастыря.
Также: Князю в народе, а киселю в брюхе место будет; также: Царю в народе и пр.
КНПС. Выколачивают. Clavum clavo ejiciendum. Cicero. Cuneus cuneum trudit. Польск.: Klin klinem wybil. Чешск.: Kljn kljnem wyrazeli. Kеmo dluh dluhem plamеi, ten kljn kljnem wyrбzi. Серб.: Клин клин избjа, а сjекира оба. Sin Reil treibt ben onbern. Un clou chasse un autre.
О пытках и пристрастном допросе.
Т.е. крестьянка.
КНПС. На сычку.
Пословица Петра I, см. Деяния его т. IX, см. выше. стр. 45: Аще c нами Бог.
КНПС. Кто гостю рад, тот и собачку его накормит. Qui me amat, amat et canem meum. Love me, love my dog. Kto mie miluje, i pieska mego szanuje.
Или: На охоту ехать – собак кормить.
Или: Кошки со двора, а мыши по столам.
Т. е. пахать землю.
Также: Мешок с крупой, так все с рукой.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 66