» » » » Дикий волк. Том 1 - Сергей Арст

Дикий волк. Том 1 - Сергей Арст

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дикий волк. Том 1 - Сергей Арст, Сергей Арст . Жанр: Прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Дикий волк. Том 1 - Сергей Арст
Название: Дикий волк. Том 1
Дата добавления: 17 апрель 2026
Количество просмотров: 16
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Дикий волк. Том 1 читать книгу онлайн

Дикий волк. Том 1 - читать бесплатно онлайн , автор Сергей Арст

На бумаге я из древнего рода. В реальности пешка для отца. Мир вокруг суров, гоблины не дают расслабиться, а маги и аристократы, забывшие о чести, прячутся за стенами. В этом мире я просто пытаюсь найти свое место. И это мой путь.

1 ... 19 20 21 22 23 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
нашими конями и доспехами...

С этими словами Леонард спрыгнул с коня и снял с плеча свой мастерски выделанный лук.

— Лео, ты чего удумал? — встревожился Оскар.

— Войти в историю, — коротко бросил Везер.

Несколько стрел, выпущенных почти без задержки, помчались в сторону шаманов. Двое из них рухнули на месте, сражённые в голову. Третий успел вскрикнуть, прежде чем стрела впилась ему в горло. Остальные маги в панике активировали защитные барьеры, беспорядочно озираясь в поисках невидимого противника. А «обидчики» тем временем уже спешили в лесную чащу.

— Неужто не увидели? — фыркнул один из солдат.

Ответом ему стал огненный болид, врезавшийся в сосну неподалёку. Дерево взорвалось, осыпав их градом веток и обломков. Лошади взбрыкнули, зафыркали от страха.

— Тихо, хороший мой, тихо, — успокаивающе похлопал Везер шею своего скакуна. — Уходим к северным воротам. Сделаем крюк, пускай побегают по лесу, понервничают.

— Двоих точно убил, — с гордостью сказал Оскар, уже в седле.

— Оскар, — поправил его Леонард, разворачивая коня. — Вообще-то, троих.

Аристократ широко ухмыльнулся.

— Внукам своим про троих будешь рассказывать!

Группа Готфрида

— Это что, взрыв? — барон Готфрид вздрогнул и обернулся на грохот, донёсшийся со стороны леса.

— Так точно, ваше благородие. Судя по всему, это группа Леонарда Везера ввязалась в бой.

— Отлично! — лицо барона просияло. — Значит, твари отвлечены! Начинайте обстреливать эту нечисть!

— Ваше благородие... там же шаманы, — осторожно заметил один из солдат. — У них щиты...

— Тогда действуем аккуратно! — не слушая, продолжил Готфрид. — Преследуем их на почтительной дистанции. Как только маги выдохнутся от поддержки щитов — сделаем пару залпов и отойдём к югу. Там — крюк, и обратно в лагерь. Всё просто!

***

Вестовой

Эрнст бывал в Окриде и раньше, но сегодня ему было не до красот столицы. Его задача — передать письмо лично в руки Помпео. Он должен был увидеть магов — живых, настоящих, прямо как видел барона. Бешеная гонка, два бессонных дня в седле — всё это казалось мелочью ради такой цели.

Когда стражники у ворот замка наотрез отказались пропускать его с письмом, у Эрнста сжалось сердце. Но он вспомнил наставления Цербера: «Веди себя так, будто от этого зависит моя жизнь. Хотя, по сути так оно и есть».

— Немедленно позовите капитана стражи! — голос Эрнста, хоть и уставший, прозвучал твёрдо. — Меня послал его благородие Люций Цербер.

Стражи переглянулись. Слухи о выскочке-бароне ходили самые разные. Кто-то шептался, что он будущий муж Лирин Помпео — не зря же их господин собственноручно вручил тому доспехи. Служанки же судачили, будто госпожа Эмилия в ярости от того, что юношу отправили в глушь. А его светлость, хоть и суров, но на поводу у жены не пошёл — не отдаст же он свою кровиночку первому встречному.

— Что за шум? И кто этот проходимец? — к воротам подошёл капитан.

— Да вот, письмо лично в руки светлейшему передать требует.

— Печать есть?

Эрнст дрожащими руками достал из походной сумки конверт с восковым оттиском.

— Ладно, идём, — кивнул капитан. — Оружие оставишь здесь, на выходе получишь. Балд! Беги за церемониймейстером! Скажи — срочное письмо от его благородия Цербера, лично в руки его светлости Помпео.

Церемониймейстер Клеменс, окинув взглядом грязного и растрёпанного вестового, едва сдержал довольную улыбку. Четыре знатных дома уже сулили ему круглую сумму за любую возможность очернить имя Люция. А тут такой подарок! Проверив подлинность печати, он громко возвестил:

— Ваша светлость! Срочный гонец от барона Цербера!

Эрнст, на негнущихся ногах, последовал за ним в сияющий зал, пытаясь запомнить каждую деталь невиданной роскоши. Когда его подвели к двум величественным фигурам, у него перехватило дыхание. Магесса, точно как в рассказах, пылала живым пламенем, а её супруг и впрямь выглядел как маг из рассказов.

Трясущимися руками Эрнст протянул сложенный пергамент.

— От барона... Лично в руки, — выдавил он, забыв, как дышать.

Антонио Помпео видел, что юноша ошарашен обстановкой, и не торопил его. Фраза «лично в руки» вызвала у него лёгкую усмешку — еще ни разу на балу ему не докладывали о «мясных мошенниках». Он сломал печать и начал читать. Сухой доклад не предполагал лишних слов. Но уже к третьей строке Антонио вскочил с места, а воздух в зале загудел, наполнившись сдерживаемой мощью.

— Клеменс, — голос правителя прозвучал сталью. — Накормить гонца, уложить отдыхать в лучшие покои. Если он будет чем-то недоволен — голову оторву.

Повернувшись к Эрнсту, который замер, боясь пошевелиться, Антонио подошёл и с силой хлопнул его по плечу.

— Молодец, парень. Отдохнёшь — выбери себе любой клинок из моей личной коллекции. Заслужил.

Эмилия выхватила письмо из рук мужа. Пламя, окутывавшее её, вспыхнуло пронзительным синим цветом.

— Дорогой, ты же обещал! — её голос звенел, как натянутая струна.

В ответ она получила взгляд, от которого кровь стыла в жилах. Стены поплыли, а голос Помпео пророкотал, исходя со всех сторон сразу:

— Всё. Потом.

Пламя вокруг магессы мгновенно погасло, словно его и не было. Антонио окинул зал тяжёлым взглядом.

— Все маги и главы семей — за мной. Остальные — продолжайте наслаждаться балом.

***

Как мы и предполагали, удалось выиграть пару дней. Аристократы, воочию увидев размах гоблинской орды, разом перестали рассуждать о геройских лобовых атаках. Нам удалось разбить противника на несколько отрядов и заманить их в леса по ложным следам.

— Ваше благородие, — один из старших наемников, Берт, с нескрываемым раздражением сгрёб в мешок очередную порцию овса. — На кой чёрт мы тут с этими крупами носимся? Не крестьяне же.

— Потому что людям нужно что-то есть и где-то спать, — спокойно ответил я. — Возвращаться в деревню после каждой вылазки они не могут.

— Я-то это понимаю! — Берт вздохнул. — А почему мы эту работу на крестьян не переложили? Им бы делов-то...

— А как думаешь, что будет, когда крестьяне увидят такую толпу гоблинов, преследующую наш отряд? — посмотрел я на него прямо.

— Убегут, — без раздумий ответил наемник.

1 ... 19 20 21 22 23 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)