нашими конями и доспехами...
С этими словами Леонард спрыгнул с коня и снял с плеча свой мастерски выделанный лук.
— Лео, ты чего удумал? — встревожился Оскар.
— Войти в историю, — коротко бросил Везер.
Несколько стрел, выпущенных почти без задержки, помчались в сторону шаманов. Двое из них рухнули на месте, сражённые в голову. Третий успел вскрикнуть, прежде чем стрела впилась ему в горло. Остальные маги в панике активировали защитные барьеры, беспорядочно озираясь в поисках невидимого противника. А «обидчики» тем временем уже спешили в лесную чащу.
— Неужто не увидели? — фыркнул один из солдат.
Ответом ему стал огненный болид, врезавшийся в сосну неподалёку. Дерево взорвалось, осыпав их градом веток и обломков. Лошади взбрыкнули, зафыркали от страха.
— Тихо, хороший мой, тихо, — успокаивающе похлопал Везер шею своего скакуна. — Уходим к северным воротам. Сделаем крюк, пускай побегают по лесу, понервничают.
— Двоих точно убил, — с гордостью сказал Оскар, уже в седле.
— Оскар, — поправил его Леонард, разворачивая коня. — Вообще-то, троих.
Аристократ широко ухмыльнулся.
— Внукам своим про троих будешь рассказывать!
Группа Готфрида
— Это что, взрыв? — барон Готфрид вздрогнул и обернулся на грохот, донёсшийся со стороны леса.
— Так точно, ваше благородие. Судя по всему, это группа Леонарда Везера ввязалась в бой.
— Отлично! — лицо барона просияло. — Значит, твари отвлечены! Начинайте обстреливать эту нечисть!
— Ваше благородие... там же шаманы, — осторожно заметил один из солдат. — У них щиты...
— Тогда действуем аккуратно! — не слушая, продолжил Готфрид. — Преследуем их на почтительной дистанции. Как только маги выдохнутся от поддержки щитов — сделаем пару залпов и отойдём к югу. Там — крюк, и обратно в лагерь. Всё просто!
***
Вестовой
Эрнст бывал в Окриде и раньше, но сегодня ему было не до красот столицы. Его задача — передать письмо лично в руки Помпео. Он должен был увидеть магов — живых, настоящих, прямо как видел барона. Бешеная гонка, два бессонных дня в седле — всё это казалось мелочью ради такой цели.
Когда стражники у ворот замка наотрез отказались пропускать его с письмом, у Эрнста сжалось сердце. Но он вспомнил наставления Цербера: «Веди себя так, будто от этого зависит моя жизнь. Хотя, по сути так оно и есть».
— Немедленно позовите капитана стражи! — голос Эрнста, хоть и уставший, прозвучал твёрдо. — Меня послал его благородие Люций Цербер.
Стражи переглянулись. Слухи о выскочке-бароне ходили самые разные. Кто-то шептался, что он будущий муж Лирин Помпео — не зря же их господин собственноручно вручил тому доспехи. Служанки же судачили, будто госпожа Эмилия в ярости от того, что юношу отправили в глушь. А его светлость, хоть и суров, но на поводу у жены не пошёл — не отдаст же он свою кровиночку первому встречному.
— Что за шум? И кто этот проходимец? — к воротам подошёл капитан.
— Да вот, письмо лично в руки светлейшему передать требует.
— Печать есть?
Эрнст дрожащими руками достал из походной сумки конверт с восковым оттиском.
— Ладно, идём, — кивнул капитан. — Оружие оставишь здесь, на выходе получишь. Балд! Беги за церемониймейстером! Скажи — срочное письмо от его благородия Цербера, лично в руки его светлости Помпео.
Церемониймейстер Клеменс, окинув взглядом грязного и растрёпанного вестового, едва сдержал довольную улыбку. Четыре знатных дома уже сулили ему круглую сумму за любую возможность очернить имя Люция. А тут такой подарок! Проверив подлинность печати, он громко возвестил:
— Ваша светлость! Срочный гонец от барона Цербера!
Эрнст, на негнущихся ногах, последовал за ним в сияющий зал, пытаясь запомнить каждую деталь невиданной роскоши. Когда его подвели к двум величественным фигурам, у него перехватило дыхание. Магесса, точно как в рассказах, пылала живым пламенем, а её супруг и впрямь выглядел как маг из рассказов.
Трясущимися руками Эрнст протянул сложенный пергамент.
— От барона... Лично в руки, — выдавил он, забыв, как дышать.
Антонио Помпео видел, что юноша ошарашен обстановкой, и не торопил его. Фраза «лично в руки» вызвала у него лёгкую усмешку — еще ни разу на балу ему не докладывали о «мясных мошенниках». Он сломал печать и начал читать. Сухой доклад не предполагал лишних слов. Но уже к третьей строке Антонио вскочил с места, а воздух в зале загудел, наполнившись сдерживаемой мощью.
— Клеменс, — голос правителя прозвучал сталью. — Накормить гонца, уложить отдыхать в лучшие покои. Если он будет чем-то недоволен — голову оторву.
Повернувшись к Эрнсту, который замер, боясь пошевелиться, Антонио подошёл и с силой хлопнул его по плечу.
— Молодец, парень. Отдохнёшь — выбери себе любой клинок из моей личной коллекции. Заслужил.
Эмилия выхватила письмо из рук мужа. Пламя, окутывавшее её, вспыхнуло пронзительным синим цветом.
— Дорогой, ты же обещал! — её голос звенел, как натянутая струна.
В ответ она получила взгляд, от которого кровь стыла в жилах. Стены поплыли, а голос Помпео пророкотал, исходя со всех сторон сразу:
— Всё. Потом.
Пламя вокруг магессы мгновенно погасло, словно его и не было. Антонио окинул зал тяжёлым взглядом.
— Все маги и главы семей — за мной. Остальные — продолжайте наслаждаться балом.
***
Как мы и предполагали, удалось выиграть пару дней. Аристократы, воочию увидев размах гоблинской орды, разом перестали рассуждать о геройских лобовых атаках. Нам удалось разбить противника на несколько отрядов и заманить их в леса по ложным следам.
— Ваше благородие, — один из старших наемников, Берт, с нескрываемым раздражением сгрёб в мешок очередную порцию овса. — На кой чёрт мы тут с этими крупами носимся? Не крестьяне же.
— Потому что людям нужно что-то есть и где-то спать, — спокойно ответил я. — Возвращаться в деревню после каждой вылазки они не могут.
— Я-то это понимаю! — Берт вздохнул. — А почему мы эту работу на крестьян не переложили? Им бы делов-то...
— А как думаешь, что будет, когда крестьяне увидят такую толпу гоблинов, преследующую наш отряд? — посмотрел я на него прямо.
— Убегут, — без раздумий ответил наемник.