» » » » Льюис Кэрролл - Фантасмагория и другие стихотворения

Льюис Кэрролл - Фантасмагория и другие стихотворения

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Льюис Кэрролл - Фантасмагория и другие стихотворения, Льюис Кэрролл . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Льюис Кэрролл - Фантасмагория и другие стихотворения
Название: Фантасмагория и другие стихотворения
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 2 июль 2019
Количество просмотров: 369
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Фантасмагория и другие стихотворения читать книгу онлайн

Фантасмагория и другие стихотворения - читать бесплатно онлайн , автор Льюис Кэрролл
1 ... 5 6 7 8 9 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Славная грошовая труба

[С любовью посвященное всем «исследователям», которые изнемогают от недостатка «таланта».]

Пока не треснут трубы — дуйте
    Вы, карлы карликового духа!
Труб куча за спиной — торгуйте,
    И златом набивайте брюхо.

А воздух полон причитанья:
    «Кто нас заранье наградит?
Без Злата обмелеет Знанье.
    У нас ведь свинский аппетит!»

Там, где неспешно шел Платон,
    Встал Ньютон, чем-то озадачен, —
С копытом грязным и хвостом
    По-свински мчитесь за удачей.

Вам хлеб — им славу в унисон!
    Нет, с вас не взыщут вашей каши,
Но злить не будем духов сонм,
    Смешав их имена и ваши.

Они искали для бессмертья
    В трудах восторженных — лекарство.
Как стыдно им сейчас — поверьте —
    За современное фиглярство.

Кто ныне молит со слезами,
    Чтоб мир любовью цвел и рос,
И внемлет кроткими ушами,
    Как стонет где-то гончий пес?

Не рассуждай средь суеты
    Про Мудрость — нрав ее ведь строгий, —
Загонит хищников в кусты,
    Чтоб не стояли на дороге.

Откроются гостиных двери,
    Как идолы, а не рабы,
Танцуйте, собирая перья,
    Писк извлекая из трубы.

Украв клочки заветных риз
    Познанья, залы застилайте
И позолоченную слизь
    Взаимной лести возливайте.

Взмыв к славе, уж не смотрят вниз,
    Паря как сокол средь высот,
А за страданья будет приз —
    Лишь много сотен фунтов в год.

Тогда пусть реет знамя Славы,
    И песнь Победы звонко льется,
Ты будешь свечкой величавой
    И даже бросишь тень на Солнце.

Но лишь Один в Своем смиренье
    Способен мир залить сияньем.
Ты ж погоришь свое мгновенье
    И пылко треснешь на прощанье.

Перевод С. Головой

Примечания

1

Всевозможных страданий (лат.)

2

Поэтом не рождаются (лат.)

3

В двенадцатую долю (формат книги) (лат.)

1 ... 5 6 7 8 9 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)