» » » » Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл

Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл, Бернард Корнуэлл . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл
Название: Убийца Шарпа
Дата добавления: 20 февраль 2026
Количество просмотров: 22
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Убийца Шарпа читать книгу онлайн

Убийца Шарпа - читать бесплатно онлайн , автор Бернард Корнуэлл

Июнь 1815 года. Битва при Ватерлоо выиграна, но для полковника Ричарда Шарпа война еще не окончена. Пока союзные армии маршируют на Париж, чтобы окончательно свергнуть Наполеона, герцог Веллингтон поручает Шарпу секретную миссию. Им предстоит отправиться в самое сердце вражеской территории, опережая основные силы. В хаосе оккупированной Франции действует тайная организация «La Fraternité», готовая развязать новую войну. Шарпу и его стрелкам приходится сменить привычное поле боя на парижские улицы и столкнуться с врагом равным им по опыту и отваге.

1 ... 52 53 54 55 56 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Лувре.

— В Лувре, Ваша светлость?

— Эти проклятые французы, — прорычал герцог, — украли половину картин Европы и развесили их в Лувре, который они упорно именуют Музеем Наполеона. По условиям договора с союзниками мы обязаны вернуть эти полотна их законным владельцам. Ваши люди останутся в Булонском лесу, но вы будете приводить их в Лувр каждый день, от рассвета до заката, и следить за порядком. Несомненно, будут протесты, возможно, даже попытки нам помешать, но ваш батальон должен обеспечить порядок.

— Слушаюсь, Ваша светлость, но... — Шарп осекся.

— Но? — холодно осведомился герцог.

— Если нам предстоит охранять это место, сэр, не проще ли было бы разместить людей прямо там?

Герцог скривился.

— Парижане, Шарп, считают Лувр храмом высших достижений человечества. Если я расквартирую батальон «красных мундиров» в их чертовом храме, они будут оскорблены, а мы делаем всё возможное, чтобы не волновать без нужды горожан. Так что постарайтесь не развязать войну, Шарп. Если потребуется, отвешивайте подзатыльники, но я не хочу, чтобы улицы Парижа залило кровью.

— Я понимаю, Ваша светлость.

— Понимаете ли вы, Шарп? — Тон герцога стал откровенно недружелюбным. — Вы вообще знаете, что такое порядок?

— Надеюсь, что так, Ваша светлость.

— Угрозы выпороть майора Морриса отнюдь не способствуют поддержанию порядка, Шарп.

— Нет, сэр. — Шарп теперь стоял по стойке «смирно», глядя чуть выше головы герцога.

— Вы действительно обещали его выпороть?

— Обещал, Ваша светлость.

— Вы этого не сделаете, это приказ. Вам ясно?

— Разумеется, Ваша светлость.

— Если можно пороть майоров, то полковников можно и вешать, а я добьюсь порядка! — Герцог явно разозлился. — Соблюдайте дисциплину! Никакого воровства, никакого насилия, никаких провокаций! Мы не дадим парижанам ни единого повода для бунта!

— Кроме разграбления Лувра, — пробормотал Фокс.

— И что же вы предлагаете, Фокс? — резко спросил герцог.

— Сделать так, чтобы театры снова открылись, — ответил Фокс, — снизить пошлину на вино и начать ввоз товаров, по которым парижане так соскучились. И начать следует с кофе.

— Мы не гражданская власть, но мы на них надавим. Видит Бог, надавим. А теперь, ступайте!

Шарп последовал за Фоксом из комнаты в холл, где высокий мужчина остановился.

— Нам кофе не оставили! — пожаловался он. — Но, по крайней мере, мы можем приступить к очистке Музея Наполеона. Вы там бывали, разумеется?

— Нет, — ответил Шарп, забирая свою винтовку у капрала, стоявшего на дверях.

— Боже правый, Шарп, сколько вы уже в Париже? По меньшей мере неделю, и до сих пор не посетили величайшее собрание произведений искусства в Европе?

— Как-то вылетело из головы, Фокс.

— Что ж, пойдём прямо сейчас. — Фокс зашагал по саду к воротам и свернул на тропинку, ведущую к югу. Шарп последовал за ним, но, поравнявшись с домом вдовствующей графини, окликнул Патрика Харпера.

— Присоединяйся к нам, Пэт! Мы идём приобщаться к искусству.

— Какая радость, — проворчал Харпер, поудобнее перехватывая свое залповое ружье.

— Оно вам не понадобится! — настаивал Фокс.

— Я никогда с ним не расстаюсь, сэр, — ответил Харпер. — Уж больно много в этом городишке лягушатников.

Они пошли вдоль реки на восток, миновали Елисейский дворец, сады Тюильри и вышли к Лувру.

— Когда-то это была крепость, — пояснил Фокс, — затем дворец, а теперь тут музей.

— Музей Наполеона, — прочел Шарп надпись на стене.

— Скоро мы это исправим.

Они поднялись по ступеням к величественному портику, и Фокс уверенно повел их вглубь музея, но внезапно замер перед одной из статуй.

— Разве это не божественно? — благоговейно прошептал он. Статуя изображала сидящую женщину и маленького сына, стоящего у её колен. Лицо женщины было удлиненным и печальным.

— Похоже на мамашу с сыном, — заметил Харпер. — Жаль, на одежку парню у неё денег не хватило.

Фокс проигнорировал реплику.

— Это, — произнес он, — «Мадонна с младенцем» работы Микеланджело.

— Кого? — не понял Шарп.

— Микеланджело. Вы ведь наверняка о нем слышали?

— Никогда, — отрезал Шарп.

— А я слышал, — с гордостью вставил Харпер.

— Молодец, — воодушевился Фокс.

— И кто он такой? — спросил Шарп.

— Да вы должны его помнить! — воскликнул Харпер. — Испанский паренек, вступил во второй батальон стрелков после Талаверы. Мигель Анжело.

— Это Мигель такую красоту сделал? — Шарп уставился на статую. — Черт побери! Стрелком он был отменным, это я помню.

— Бедняге пустили кишки при Саламанке, — продолжал Харпер, — там он и преставился. Но, видит Бог, он здорово управлялся с резцом!

— Микеланджело, — терпеливо пояснил Фокс, — был итальянским гением эпохи Возрождения. Он расписал потолок Сикстинской капеллы.

— Значит, это не наш паренёк, сэр? — осведомился Харпер.

— Не ваш, сержант. И эту статую нам придется вернуть. Её украли из церкви в королевстве Нидерланды.

Он зашагал дальше, на ходу делая пометки в блокноте и восторженно окликая Шарпа. Имена ничего не говорили Ричарду. Караваджо, Тициан, Рубенс... Но Фокс приходил во всё большее возбуждение.

— Посмотрите на это! — воскликнул он, остановившись в самом большом зале и указывая на огромное полотно. — Рафаэль!

— Это тот, что наверху? — спросил Шарп, задрав голову.

— Наверху Христос, Шарп, — всё так же терпеливо ответил Фокс. — А Рафаэль был великим художником. Картина изображает «Преображение».

Он в восторге созерцал холст, и Шарп внезапно понял: именно эта работа по-настоящему интересовала Фокса. «Ла Фратерните», несомненно, была важна, но она лишь отвлекала его от истинной страсти. Не потому ли он так упорно твердил, что Братства больше не существует?

— Роскошный зад у этой бабы, — заметил Харпер, разглядывая женщину в нижней части картины.

— На мой вкус слишком уж великоват, Пэт, — отозвался Шарп.

— Вам всегда худышки нравились, сэр.

— Это, между прочим, едва ли не самая знаменитая картина в мире, — возмущенно вставил Фокс.

— Оно и видно! — благоговейно подтвердил Харпер.

— И она была украдена из Рима. — Фокс обвел рукой необъятную галерею. — Половина этих шедевров была украдена, и все их следует изъять и отправить домой.

— Лягушатникам это не понравится, — заметил Шарп.

— Еще бы, вот почему ваш батальон будет охранять работы. — Фокс подошел к массивному полотну

1 ... 52 53 54 55 56 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)